豆瓣
扫码直接下载
本书以翻译实践为主,从词语到句子再到段落、从现代汉语到古代汉语讲述翻译,适当穿插翻译理论与翻译技巧。对同一原文,作者提供不同译文,利于读者比较研究。文字叙述多用于介绍与翻译有关的知识,特别是文化背景知识。
汉语词语英译:成语、典故、俗语、谚语、人名、官职名、天文、历法、时新词语等的英译。
现汉句子英译:句子翻译的时态选择、翻译程序、可行性翻译。
现汉段落英译:段落翻译的统一性和连贯性、文体问题、意义层次的调整和重组
古典名著英译:古典名著段落选择,名家译本比较分析。
还没人写过短评呢
> 1人在读
> 5人读过
> 2人想读
订阅关于汉译英理论与实践教程的评论: feed: rss 2.0
还没人写过短评呢
还没人写过短评呢