豆瓣
扫码直接下载
本书是一本教科书,适合主修英汉翻译、修辞学及对英汉语写作感兴趣的大专学生阅读。本书目的是要加强读者对修辞学的认识,并提高其英汉互译的能力。
本书有三个特色:
第一,我们结合中西学者近年来在语言学、修辞学和翻译学方面所取得的成果,从语义、语法、语音和语用四方面入手,深入浅出地讨论翻译修辞的种种问题。
第二,我们所选用的英汉实例超过300年,皆一一注明出处。英语的例子出自英、美现代流行小说,而汉语的例子出自两岸三地,还有新加坡的作品,至于搜集资料的范围,大部分是小说和散文,少部分旁及其他材料,像诗歌、演讲词、流行歌曲之类。
第三,本书一共分析了23个常用的修辞格、英译中、中译英例子数目参半。每个范例先列举原文句子,然后予以翻译,中间加插讨论。即使没有教师从旁协助,读者也能够自行阅读本书。
力荐一下,文字简单精准,讲述重点有明显的语言自身逻辑性,非常不错的基本学习版本。
> 更多短评 1 条
> 6人读过
> 11人想读
订阅关于英汉修辞互译导引的评论: feed: rss 2.0
0 有用 心鳞 2022-02-06 01:14:12
力荐一下,文字简单精准,讲述重点有明显的语言自身逻辑性,非常不错的基本学习版本。
0 有用 心鳞 2022-02-06 01:14:12
力荐一下,文字简单精准,讲述重点有明显的语言自身逻辑性,非常不错的基本学习版本。