豆瓣
扫码直接下载
由王爱琴等编著的《英汉互译理论与实务》的安排遵循“四位一体”教学内容创新体系,共分为4章,30个小节:第1章为翻译概论(即翻译基本理论和知识阐述,共5节);第2章为英汉对比(即语言、文化和思维方式的对比,共3节);第3章为翻译技巧(包括词法与句法翻译,共14节);第4章为文体与翻译(包括政论、新闻、广告、旅游、科技、法律、计算机辅助、文学,共8节)。这一内容体系涵盖了英汉互译一学年教学的内容,彰显了教学内容改革的成果。
《英汉互译理论与实务》适用面广,既可供高等院校英语本科专业、翻译本科专业的学生使用,也可供非英语专业的研究生、本科生、自考生及广大英语爱好者学习使用。
还没人写过短评呢
> 2人想读
订阅关于英汉互译理论与实务的评论: feed: rss 2.0
还没人写过短评呢
还没人写过短评呢