作者:
许渊冲
出版社: 海豚出版社
副标题: 汉魏六朝诗
译者: 许渊冲
出版年: 2013-1
页数: 116
定价: 15.00元
装帧: 平装
丛书: 许渊冲经典英译古代诗歌1000首
ISBN: 9787511010469
出版社: 海豚出版社
副标题: 汉魏六朝诗
译者: 许渊冲
出版年: 2013-1
页数: 116
定价: 15.00元
装帧: 平装
丛书: 许渊冲经典英译古代诗歌1000首
ISBN: 9787511010469
在哪儿借这本书 · · · · · ·
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
- 许渊冲经典英译古代诗歌 (风乘)
- 2013年4月新书 (海豚出版社)
- 许渊冲英译版 (豆友1-aN6FN5pM)
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
订阅关于许渊冲经典英译古代诗歌1000首的评论:
feed: rss 2.0
3 有用 然诺 2014-11-16 20:29:50
读起来比诗经亲,大概跟平日里读得比较熟有关吧。文心雕龙讲四言要雅润,五言要清丽,想来也是乐府和诗经的不同。喜欢把比较长的诗,像羽林郎、陌上桑,还有定情诗什么的反反复复地念啊念,错错琳琅,悠悠澹荡。If I'd wed one with single heart, even white-haired, we would not part. The maiden fair longs for a wo... 读起来比诗经亲,大概跟平日里读得比较熟有关吧。文心雕龙讲四言要雅润,五言要清丽,想来也是乐府和诗经的不同。喜欢把比较长的诗,像羽林郎、陌上桑,还有定情诗什么的反反复复地念啊念,错错琳琅,悠悠澹荡。If I'd wed one with single heart, even white-haired, we would not part. The maiden fair longs for a worthy mate; it's hard to find one, so she has to wait. How can you know my husband bright?哼~ (展开)
1 有用 Viking Troilus 2018-10-11 09:03:47
很想再读一读那些古诗词,又不想只是干巴巴的读,通过翻译版去理解的更深吧刻。
0 有用 SunDance 2020-02-03 20:45:53
长相思译作“My love won't die with me”
0 有用 南北 2023-02-24 19:42:04 山西
翻译得太妙了
0 有用 zeng 2017-03-12 20:18:33
白头吟翻得真好,让人想哭。