豆瓣
扫码直接下载
本书选文面向汪榕培英译中国古典文学经典译介、主张与评析等内容,着重汪榕培在文学典籍译作实务践行、译理创新与复译比读三个方面的实践模式与翻译选择、翻译原则与研究思维、翻译目的与交际方法,论述的是汪榕培典籍英译实务及其译理的连续统特质;探讨的是汪榕培典籍英译夹译夹议的译者行为与中国译学话语的建构属性;总体揭示的是汪榕培英译中国古代经典所译所论的跨时空交流潜质。
还没人写过短评呢
订阅关于汪榕培典籍英译散论的评论: feed: rss 2.0
还没人写过短评呢