作者:
马里沃 (Marivaux)
出版社: 北京广播学院出版社
译者: 宁春艳 (Ning Chunyan)
出版年: 2017-2-1
页数: 250
定价: 45.00
装帧: 平装
丛书: 法国古典戏剧名作系列
ISBN: 9787565718977
出版社: 北京广播学院出版社
译者: 宁春艳 (Ning Chunyan)
出版年: 2017-2-1
页数: 250
定价: 45.00
装帧: 平装
丛书: 法国古典戏剧名作系列
ISBN: 9787565718977
以下书单推荐 · · · · · · ( 全部 )
谁读这本书? · · · · · ·
二手市场
· · · · · ·
- 在豆瓣转让 有45人想读,手里有一本闲着?
订阅关于虚假秘密的评论:
feed: rss 2.0
0 有用 他的声音和房间 2023-12-13 20:57:41 浙江
爱情喜剧就是一家欢乐几家愁
0 有用 格子 2020-07-18 01:11:55
马里沃为勇敢的女人代言。
0 有用 糯米仔 2017-08-05 11:47:47
把剧本看完了,前后舞台相关内容都没有看_(:зゝ∠)_
0 有用 海蒙 2019-12-06 22:28:51
只读了剧本部分。很幽默,和王尔德是一类的。最喜欢雷米先生。
1 有用 北茴 2019-03-10 13:26:24
五星给马里沃的戏剧构思,非常精巧。这不是为绝对的抵抗等级地位而值得称颂的爱情故事,因为德朗特费尽心思编织“虚假秘密”引发阿拉曼特的好感是为了提升自己的财力和地位。阿拉曼特可以被看作是反抗者,但她的反抗并不来自她的爱,而是来自她享受德朗特为了得到她而花的心思。每个人物都打着自己的小算盘,明明是公开的秘密,却在说与不说之间引发了奇妙的误会。篇幅不大,足见创作功力。
0 有用 他的声音和房间 2023-12-13 20:57:41 浙江
爱情喜剧就是一家欢乐几家愁
0 有用 The Seven779 2022-01-12 23:22:04
半本书以上是上戏排演记录。记录详细。 阅读起来,翻译腔很重,有些地方语句是乱的。因此,单论翻译的文本,是完全不适合舞台直接搬演的。我明确质疑宁春艳的翻译水准。 第一幕:玛尔东与德朗特在雷米的撮合下的速配,是如此不着痕迹。翻译下的台词,如同浓重盛开的、艳红的、饱满的花。 第二幕:场次同样绵密复杂。第十三场中,德朗特在和阿拉曼特的谈话中,表现得如同爱情白痴、废物,是单方面被对方调教;始终有一种紧张的魔... 半本书以上是上戏排演记录。记录详细。 阅读起来,翻译腔很重,有些地方语句是乱的。因此,单论翻译的文本,是完全不适合舞台直接搬演的。我明确质疑宁春艳的翻译水准。 第一幕:玛尔东与德朗特在雷米的撮合下的速配,是如此不着痕迹。翻译下的台词,如同浓重盛开的、艳红的、饱满的花。 第二幕:场次同样绵密复杂。第十三场中,德朗特在和阿拉曼特的谈话中,表现得如同爱情白痴、废物,是单方面被对方调教;始终有一种紧张的魔力在双方之间。 第三幕:台词犹如马里沃站在舞台上,面对观众,用手中的手帕等物品,魔术般地变出花样;同时,这花样自然是具有文化地域性和时期性的,因此我很多确乎是没有理解的 (展开)
0 有用 YanisL-17 2021-09-30 04:55:32
精巧,但也就只剩下如此了,怪不得适合拿来给本科生做文本分析(×)。法国人像是对于玩弄语言有执念。读对话戏剧很容易有一种感觉,即我们所有的行为,情感,爱与憎,其实都不过受了语言自身逻辑的暗中操纵。
0 有用 格子 2020-07-18 01:11:55
马里沃为勇敢的女人代言。
0 有用 海蒙 2019-12-06 22:28:51
只读了剧本部分。很幽默,和王尔德是一类的。最喜欢雷米先生。