死亡终局[Death Comes As The End]是一部風格特殊的推理小说,故事的背景是遥远的古埃及。阿婆在其考古学家丈夫的好友、埃及专家斯蒂芬·格兰维尔的建议和帮助之下,写成此书。此書題詞獻給Stephen R. K.Glanville教授。
Stephen R. K.Glanville對这本书的创作頗有功劳(参见阿加莎自传第十章)。阿婆甚至听从其意见,改變了本书的结尾。这是克里斯蒂唯一一次屈服于外界对其作品情节的异议。但后来阿婆还是后悔了:她在自传自叹手痒,想重写结尾部分。("I still think now, when I reread the book, that I would like to rewrite the end of it-which shows that you should stick to your guns in the first place.")
單行本初版:
美国:Dodd Mead, 1944.10
英国:Collins, 1945.03
漢文譯本:
· · · · · ·
(更多)
死亡终局[Death Comes As The End]是一部風格特殊的推理小说,故事的背景是遥远的古埃及。阿婆在其考古学家丈夫的好友、埃及专家斯蒂芬·格兰维尔的建议和帮助之下,写成此书。此書題詞獻給Stephen R. K.Glanville教授。
Stephen R. K.Glanville對这本书的创作頗有功劳(参见阿加莎自传第十章)。阿婆甚至听从其意见,改變了本书的结尾。这是克里斯蒂唯一一次屈服于外界对其作品情节的异议。但后来阿婆还是后悔了:她在自传自叹手痒,想重写结尾部分。("I still think now, when I reread the book, that I would like to rewrite the end of it-which shows that you should stick to your guns in the first place.")
單行本初版:
美国:Dodd Mead, 1944.10
英国:Collins, 1945.03
漢文譯本:
死亡終局(全集之26,初版) 臺灣遠景出版事業公司/香港明遠出版社 1983 張國禎 譯
死亡终局 喀什维吾尔出版社 1987.02 张国祯 译
死亡終局(全集之26,五版) 臺灣遠景出版事業公司 1988.12 張國禎 譯
死亡終局(全集之26,遠景袖珍版) 臺灣風雲時代出版公司 1990 張國禎 譯
死亡終局(全集之26,革新版) 臺灣遠景出版事業公司 1992 張國禎 譯
死亡终局(单行本) 华文出版社 1993.08 张国祯 译
死亡终局(合订本5) 华文出版社 1995.01 张国祯 译
死亡终局 贵州人民出版社 1998.10 李洪波 译
死亡終有時 臺灣遠流出版事業股份有限公司 2004.02.01 張國禎 譯
(以上信息來自阿加莎.克里斯蒂中文站http://www.cnajs.com/novel/42/42.htm)
· · · · · · (收起)
亚马逊给它的腰封是“阿加莎唯一以古埃及为背景的小说,被誉为”历史类“推理小说的看山之作”。 在阿加莎本人的自传里,她曾给古埃及历史学家斯蒂芬·格兰维尔写过这样一封信:“It was you who originally suggested to me the idea of a detective story set in Ancient Egy...
(展开)
0 有用 魚先生 2013-11-16 15:35:49
虽然猜到了凶手,但还是够精彩。
0 有用 Q. 2010-10-28 00:21:55
没有想象中那么重的古埃及味道....
0 有用 默语生 2007-05-18 20:52:16
两千年前的谋杀案,所以不可避免地,桥段老套了
0 有用 leftdio 2012-03-26 00:16:59
故事背景换来换去,人性总还是不变
2 有用 赤焰狂魔莫小贝 2012-12-28 21:04:53
大赞,最近看到的最好的阿婆书。同在尼罗河但要在《尼罗河的惨案》之上,虽然后来猜到了凶手,但是这本书对人性的发掘远胜推理。喔,喜欢奶奶,贺瑞,和最终选择了贺瑞的雷妮生~