豆瓣
扫码直接下载
本书为中英日对照读本。
本书作者35岁开始研究《论语》,为其儒家思想所倾倒,现在着力于研究适合现代社会应用的《论语》新解说。
上海譯文出版社的贈書。中英日三種文字對照的,日文不懂,直接跳過。中文因為以前修古代漢語的時候仔細讀過,所以直接看英文,大致意思還通順,猜得到對應的原文是哪一條。不過有些字句,感覺翻譯還是力有不逮,怪道translators, traitors~自己能夠Bilingual最好~
有些语句选编重复
三语合着看,有乐趣,只是有些地方翻译得不甚严谨,理解还未到。
感觉好点
> 更多短评 4 条
> 3人在读
> 13人读过
> 16人想读
订阅关于全球论语的评论: feed: rss 2.0
0 有用 離微 2010-09-14 14:41:17
上海譯文出版社的贈書。中英日三種文字對照的,日文不懂,直接跳過。中文因為以前修古代漢語的時候仔細讀過,所以直接看英文,大致意思還通順,猜得到對應的原文是哪一條。不過有些字句,感覺翻譯還是力有不逮,怪道translators, traitors~自己能夠Bilingual最好~
0 有用 mulpnad 2013-07-28 22:36:38
有些语句选编重复
0 有用 yukaduan 2018-03-11 22:06:41
三语合着看,有乐趣,只是有些地方翻译得不甚严谨,理解还未到。
0 有用 用微笑掩饰悲伤 2020-03-06 13:01:11
感觉好点
0 有用 用微笑掩饰悲伤 2020-03-06 13:01:11
感觉好点
0 有用 yukaduan 2018-03-11 22:06:41
三语合着看,有乐趣,只是有些地方翻译得不甚严谨,理解还未到。
0 有用 mulpnad 2013-07-28 22:36:38
有些语句选编重复
0 有用 離微 2010-09-14 14:41:17
上海譯文出版社的贈書。中英日三種文字對照的,日文不懂,直接跳過。中文因為以前修古代漢語的時候仔細讀過,所以直接看英文,大致意思還通順,猜得到對應的原文是哪一條。不過有些字句,感覺翻譯還是力有不逮,怪道translators, traitors~自己能夠Bilingual最好~