评论翻译作品之前先照例批评一下翻译。比如名称不对,有错别字,甚至在同一页同一个人的名字竟然采用了不同的翻译方法。至于原著,应该是十分优秀的。我一直比较关注豺狼卡洛斯。看过他的两个纪录片,书籍方面这是第三本书。关于“豺狼”卡洛斯的书是在很少,所以我几乎是见一本买一本,这也是我买这本书的原因。毕...(0回应)
虽然这书是英美法系的,虽然和国内的法律有很大不同,虽然……但是即使不想了解法律的人,如果想培养自己的思维能力就应该开看这本书。 看完之后想了很多,比如在咱们中国有多少大法官有这样的论文性的写作能力。虽然这是完全虚拟的案例。但是每个法官都有其鲜明的观点。作者不但模拟出了法官的法律观,道德...(3回应)
很多成功了的NB人物总是说“我的成功是不可复制的”。废话!你当赛车手前要不是胡乱写了书,又混地下赛车,然后又有人引导你。你能混进赛车界?人一旦NB了,大多以为自己比实际更NB,NB到天下独一无二。所以就认为自己的成功不能复制了。狗屁!完全和你一样是不可能的。但是如果将成功简略的概括为勤奋+机遇那谁都能...(0回应)
这本书英文名为<Crowd>翻译成“乌合之众”似乎有诱导之嫌。而此书宣扬的也只是精英阶层作为既得利益者俯视群众的心态。此书在三联生活周刊以“网络暴民”作为封面的那期中更是被多次引用。无论本书的作者还是三联的苗炜都有些可笑的自傲。他们认为群众应该被所谓他们这些所谓精英来引导。这才是他们这些自享为精英人想说...(2回应)
> 他的豆瓣主页
恐怖主义如果换个方式
评论翻译作品之前先照例批评一下翻译。比如名称不对,有错别字,甚至在同一页同一个人的名字竟然采用了不同的翻译方法。至于原著,应该是十分优秀的。我一直比较关注豺狼卡洛斯。看过他的两个纪录片,书籍方面这是第三本书。关于“豺狼”卡洛斯的书是在很少,所以我几乎是见一本买一本,这也是我买这本书的原因。毕...(0回应)