TelQuel的读书主页

在读   · · ·  ( 18本 )

  • 中国传统与变革
  • How the World Is Clothed
  • 中国现代女性作家与中国革命,1905-1948
  • 自我和本我
  • 联邦党人文集

读过   · · ·  ( 85本 )

  • 现代中国“短篇小说”的兴起
  • 爱这个世界
  • 战后台湾文学经验
  • 重释“信、达、雅”
  • The Translation Studies Reader
  • Translation/History/Culture
  • Translation, Rewriting and the Manipulation of Literary Fame (Translation Studies)
  • The Translator's Invisibility
  • After Babel
  • The Little Angel and Other Stories

想读   · · ·  ( 69本 )

  • 傅斯年
  • 全唐五代词
  • 自由人的平等政治
  • 利维坦的道德困境
  • 现代政治的正当性基础
  • 战争与革命中的西南联大
  • 丛林、性别与澳大利亚历史的重构
  • 中世纪欧洲生活和劳动(P.Boissonnade)
  • The Crushed Flower and Other Stories
  • The Sorrows of Belgium

TelQuel的批注   · · ·  ( 2篇 )

    落入《一个孩子》 这台机器的轮子里
    “Had Gayda”,意思是“一个孩子”。它是在逾越节家宴(Passover Seder)上常被唱起的一首歌。和希伯来的其他仪式一样,它使用的是阿拉姆语。人们通常在非常喧闹的场合唱这首歌,老人和小孩都表现出极大的热情与欢愉。它的旋律是昂扬向上的,多有重复,并且易学易唱,由弱到强,逐渐达到情绪的最高点。它的主题通常是表现人们尽管遇到了很多的不公或者阻碍,但仍然希望传信给家人。最终,它要向我们表明上帝是谁,而且他将对一切作出最后的裁决。它要间接地传达一些道德的教诲(通常是“被吸引”或者接受,而不是“教给”)——从这个意义上说, 在我们此生所不可避免的不公之外,还有一个伦理的世界。在这个世界的背后,人,以及慈悲而严厉的上帝终会有所行动。(据http://conservapedia.com/Had_Gadya)
    2012-4-1  
    那片苏丹池 上
    Sultan’s Pool
    2012-4-1  

TelQuel的推荐   · · ·  (1个)

TelQuel关注的人  · · ·  ( 全部43 )

倪湛舸
倪湛舸
aire
aire
爱美丽
爱美丽
楓夕
楓夕
暖暖
暖暖
包法利夫人吃草
包法利夫人吃草
黄棘
黄棘
Jasmim
Jasmim
黄小邪
黄小邪
Freigeist
Freigeist
子燕
子燕
汤降不迟
汤降不迟

最近阅读   · · ·