王西平的读书主页
想读 · · · ( 18本 )
王西平的批注 · · · ( 1篇 )
当策兰写到书拉密的“灰发”时,“灰发”又可译成“灰似的头发”。这里是指《死亡赋格》一诗中的名句“你的灰发书拉密”。他是在唤起对灰似的飘落在西里西亚乡村的犹太人的头发的记忆;当他写到“那大母猪”游动在兰韦尔运...(完整引文)
当策兰写到书拉密的“灰发”时,“灰发”又可译成“灰似的头发”。这里是指《死亡赋格》一诗中的名句“你的灰发书拉密”。他是在唤起对灰似的飘落在西里西亚乡村的犹太人的头发的记忆;当他写到“那大母猪”游动在兰韦尔运河时,他是在用卢森堡其中一个谋杀者的声音来称呼一个死犹太女人的尸体。策兰顶住一个压力,也即人们试图把他恢复成一个把大屠杀变成某种更高的东西——诗歌——的诗人;他还反对二十世纪五十年代和六十年代初的正统批评,这种正统批评认为一首理想的诗应是一个自我封闭的美学客体。策兰坚称,他从事一门真实的艺术,一门“不美化或变得‘有诗意’”的艺术;它指名,它断定,它试图测量既有和可能的区域。
point
2012-5-4










