儼然的读书主页
儼然的书评 · · · ( 5篇 )
灾难的翻译,难堪的景象
随着后现代一起落幕的时尚语言,更加毁于一场灾难性的翻译。所有翻译的不明所以的话语,颠簸在作者创作的一个又一个令人不适的场景中。以至于都不太想要评述。译者没有反应作者的真实语言,评述多少是建立在不公平的基础上的。(3回应)
这真是一本严肃的历史书啊
为什么这种文配图的书我反而没法读下去,这个也是,高迪也是,已经读了几年了,这么小的书,还有同一出版社(世纪出版集团)的《纽约》。不是配图不好,而是,似乎,思路总是被打断;还有就是似乎太像写论文的方式了,不由的也觉得严肃起来,于是走了兴趣……(0回应)
餐桌上的吃 才能抓住那个时代啊
像书里说的那样,喜欢奥斯汀,喜欢那个时代,只有真正坐到那时的餐桌上,才更加体味的到。不过还是感觉到,较之同时代的红楼梦里的极奢精致的餐馔、美点、零食、瓜果,那么英人是太寒酸和未脱野蛮了。但是也似乎正是那种始终带着点狩猎文化的野蛮劲,感觉出好像作为人类的活力还在,而并非是发展到极致的死气沉沉了。在...(2回应)






























从细雪到阿姆斯特丹
谷崎润一郎和伊恩麦克尤恩本来是没有可比的,但是据我读到的书评发现我选读的这两位作家的几部作品,居然都是他们最为平和的了,其余据说都变态极了,此资记录,无他。 抱歉,你的评论太短了 这个太无耻了,评论一定要累读鸿篇么。 好吧说点有用的,如果害怕剧透就不要读书序了,很久没读过书的序水准离书本身这么远...(0回应)