福松的读书主页

在读   · · ·  ( 3本 )

  • 明治大帝
  • 清末四公子
  • 母子君臣

读过   · · ·  ( 69本 )

  • 花隈街的迷途
  • 龙眠
  • 幻色江户历
  • 高阳杂文
  • 人性
  • 波之塔
  • 向田邦子的情書
  • 父親的道歉信
  • 回憶.撲克牌
  • 中国古典小说论集

想读   · · ·  ( 1本 )

  • 印度理工学院的精英们

福松的书评   · · ·  ( 3篇 )

花隈街的迷途

如同褪色的照片——陈舜臣《焚画于火》读后

此书日文原名 『炎に絵を』,如果直译的话,应该是“焚画于火”,或者“焚画于炎”(不过后者大概会有些奇怪,至少读起来不通顺),原作中作者用“炎”这个字,“无比契合整个案件”,书中也曾用了这样的话语来描述。若展开联想,此标题还是点晴之笔。 主人公叶村省吾一开始便背负了父亲“贪污辛亥革命资金”的包袱...(0回应)

明治大帝

导读码上来了~

评论: 明治大帝

“一个国家或民族有了自信心才会果敢地学习外国,勇于革故鼎新” ——王仲涛 “没有比研究皇帝更没意思的了” ——伏尔泰 我是不喜读史的,这一方面是由于阅读一本史书可能不如一本推理小说能获得更多的愉悦;另一方面是史书的不可...(0回应)

玉岭的叹息

《玉岭的叹息》—似是故人来~精彩的内容,雷人的译名

评论: 玉岭的叹息

PS:整部书的内容翻译和封面设计还是很精彩的,只是书名译的让人跌眼镜。 这部陈舜臣的《再见玉岭》将要出版,很是高兴,陈先生的书籍在内地还并不广为人知。这样一部优秀的作品,不该是这样的。 不过在即将出版之际,某出版社却因考虑市场因素,想将书名更改,改为《石佛谜影》一类,这个名字将我雷倒了。 陈先...(0回应)

福松关注的人  · · ·  ( 全部16 )

文泽尔
文泽尔
浮云客
浮云客
叶齐
叶齐
曲辰
曲辰
世界尽头
世界尽头
镜斋
镜斋
欧阳杼
欧阳杼
卓舒
卓舒
木儿
木儿
小米=qdmimi
小米=qdmimi
もののあわれ
もののあわれ
曌

最近阅读   · · ·