七月二日的读书主页
七月二日的书评 · · · ( 6篇 )
翻译的糟糕,但是好在有原文对照
国内关于意大利葡萄酒的书实在不多。这本书算是比较早,而且比较全的了。大家一直在诟病阿呆系列的翻译糟糕,其实,作为一套丛书,又是非专业人士来翻译,这些问题也都能理解。好在译者比较有自知之明,大部分地名、酒名都做了原文的对照。这样大大减少了读者的困惑。 至少我手里的书,基本是做了工具书来用,可以查到...(0回应)
感受得到作者对葡萄酒满满的爱
很好的葡萄酒随笔集,文字很简单,没有说教,也没有晦涩,有的只是作者对葡萄酒满满的爱。 我买到的简体版本,书得质量不敢恭维,拆开包书皮就掉了,翻了一周,中间开始掉页,第二周从中间裂成两半。。。 书那么厚,也没有办法粘,搞的现在只能半本半本的翻,有朋友想借,一看这状态,也都打住,极大的影响了葡萄酒文...(0回应)
所有人都能在书中各取所需。
书的品质很好,看起来很舒服,没有压力。 翻完整本书,会觉得自己在整个葡萄酒的世界面前,依然需要埋下头来,继续学习。还有太多的未知而有趣的东西值得自己去探索。 无论是初学者还是专业人士都能找到自己想要的东西。关于波特酒和雪莉酒的部分,完全可以作为一个参考资料来翻阅,每一次记住一些,对于自己是在是一...(0回应)
七月二日关注的人 · · · ( 全部0 )
最近阅读 · · ·
- 2月2日
- 读过 人・兽・鬼、围城、告别薇安 等11本书
- 2011年11月1日
- 读过 品酒
-
写了品酒的评论
实用的品酒练习册
关于品尝的书,西农和农大都有出过,各种培训的教材更是多,翻来覆去无非是一看二闻三尝。翻来覆去这么讲,有时候真招架不住越来越专业和刁钻的客户与消费者。 吕杨翻...
-
写了意大利葡萄酒的评论
翻译的糟糕,但是好在有原文对照
国内关于意大利葡萄酒的书实在不多。这本书算是比较早,而且比较全的了。大家一直在诟病阿呆系列的翻译糟糕,其实,作为一套丛书,又是非专业人士来翻译,这些问题也都...
- 读过 意大利葡萄酒、開瓶: 林裕森的葡萄酒飲記
-
写了開瓶: 林裕森的葡萄酒飲記的评论
感受得到作者对葡萄酒满满的爱
很好的葡萄酒随笔集,文字很简单,没有说教,也没有晦涩,有的只是作者对葡萄酒满满的爱。 我买到的简体版本,书得质量不敢恭维,拆开包书皮就掉了,翻了一周,中间开...
-
写了你所不知道的葡萄酒的评论
所有人都能在书中各取所需。
书的品质很好,看起来很舒服,没有压力。 翻完整本书,会觉得自己在整个葡萄酒的世界面前,依然需要埋下头来,继续学习。还有太多的未知而有趣的东西值得自己去探索。 ...
-
写了葡萄酒的评论
期待更专业的版本
翻译是一大硬伤,没有后缀英文或法语原名造成极大的阅读障碍。看的时候,经常云里雾里,一遍通读之后,依然不明就里。第二遍看的时候,开始在书里标注原文。过于随意的...
















实用的品酒练习册
关于品尝的书,西农和农大都有出过,各种培训的教材更是多,翻来覆去无非是一看二闻三尝。翻来覆去这么讲,有时候真招架不住越来越专业和刁钻的客户与消费者。 吕杨翻译这本书真是雪中送炭。系统而详细的讲解,正统又不失风趣的英式语言风格,不仅为自己提高品尝技能提供了很好的参考依据。还可以把其中的内容直接拿来...(0回应)