Calon的读书主页

在读   · · ·  ( 34本 )

  • 经济学的真相
  • 市场的逻辑
  • 舒立对话
  • 西尔斯怀孕百科
  • 丧家狗

读过   · · ·  ( 246本 )

  • 古诗源
  • 看不见的心
  • 告白
  • 吴大猷文录-大科学家文丛
  • 诗意的冥思
  • 生命中不能承受之轻
  • 宛如梦幻-(上下册)
  • 瓦尔登湖
  • 加图决策者手册
  • 经济为什么会崩溃

想读   · · ·  ( 128本 )

  • 掠夺之手
  • 大国政治的悲剧
  • 形而上学导论
  • 从黑格尔到尼采
  • 第三帝国的兴亡(全三册)
  • 苏格拉底的困惑
  • 政治自由主义
  • 猜想与反驳
  • Elbow Room
  • 乌克兰拖拉机简史

Calon的书评   · · ·  ( 7篇 )

仰望苍穹

获益不多

评论: 仰望苍穹

读这本书,是想看看温伯格如何谈论还原论、终极理论、科学革命、宗教、索卡尔恶作剧和科学大战,但看完之后觉得收获不大。 书中收录的演讲、辩论和报刊杂志短文讨论得还是不够深入透彻(或许还原论的部分除外),作者抛出了自己的观点,但看不到在你来我往的激烈交锋中充实和完善这些观点的过程。如果关注科学大战、...(0回应)

深渊上的火

爪族的设定是最大亮点

评论: 深渊上的火

多个单体通过声音交流组成一个共生体,拥有统一的意志,这样的设定感觉很新鲜,想象和描述共生体在各种情况下的反应,共生体的社会情况,这才是这本书最吸引我的地方。可惜的是,作者并没有把它深入下去,让我感觉不够过瘾。 另一个设定就是高高在上的天人智慧,但具体描写欠奉,反而有故弄玄虚的虚假感。 第三是...(3回应)

势利

可耻的翻译

评论: 势利

本土的二道贩子再怎么偷懒,写出来的东西至少也是能够读下去的,翻译的作品就不同了,被无水准又不负责任的译者糟蹋之后,犹如中了面目全非掌,再也看不出来说的是不是人话了。 本书的翻译虽然还没有探底,但足够让我怀疑究竟是作者本来在探讨势利的概念和到处贴势利的标签时就平淡无奇的东拉西扯喋喋不休,还是被译...(2回应)

这就是狗屎-摩登时代生活百科

差劲的翻译

语句不顺,风格错位也就算了,这已经是当下翻译的通病了,不可容忍的是低级的翻译错误,我随手一翻就看到“Intel Inside”给翻译成了“英特尔的内部”…顿时满脸黑线,放弃购买的念头。回来一看评论,竟然还有这么多低级错误,译者的知识范围也太狭窄了。(3回应)

Calon的推荐   · · ·  (2个)

  • 推荐美国大萧条的评论:中国将陷入一次大萧条?(转载)  2011-11-12 17:43
    发表于2005年的文章,现在看来很多都应验了. 文| 克拉斯穆尔佩佐夫(Krassimir Petrov)   译| 简非 http://hi.baidu.com/zhulinlele/blog/item/182015f4126...
  • 推荐无政府、国家与乌托邦的评论:诺齐克笔记  2011-10-12 15:45
    【不幸乎,不公乎?】 罗尔斯的“无知之幕”可以还原为这样一个大家熟知的脑筋急转弯: 如果让两个人来分一块饼,这两人每人都不想吃亏,要怎么分才能让两个人都...

Calon关注的人  · · ·  ( 全部267 )

猫伯爵
猫伯爵
就叫我麦兜吧
就叫我麦兜吧
Bacchant
Bacchant
whig
whig
Null
Null
四猫
四猫
量子熊猫
量子熊猫
GTY
GTY
熊阿姨
熊阿姨
远古邪恶巨兔狲
远古邪恶巨兔狲
NeoCon
NeoCon
MingYi
MingYi

最近阅读   · · · 

Calon的图书豆列   · · ·  ( 2个 )