Alice是女的的读书主页
Alice是女的的书评 · · · ( 3篇 )
新旧版里的一句翻译对比
旧版:我想起了欧洲的野牛和天使,永不褪色的色素之谜,先知般的十四行诗和艺术的避难所,这是我能够和你共享的唯一不朽,我的洛丽塔。 新版:我正在想欧洲的野牛和天使,在想颜料持久的秘密,预言家的十四行诗,艺术的避难所。这便是你与我能共享的唯一的永恒,我的洛丽塔。 (6回应)
新版《洛丽塔》:一次翻译事故
来源:搜狐读书频道 作者:曾园 新版《洛丽塔》由上海译文出版社在2005年12月高调推出,我对广告宣传并没有寄予太大的希望。促使我把这本书放进“购物篮”的,大约是传说中此书详尽的注释和上海译文出版社列出的纳博科夫主要著作的目录。当我拿到书时,版权页上的一串数字让我吃了一惊:2006年2月第3次印刷。就是说,这...(75回应)


























最绝美的升华
人是不完整的,降临到世上唯一重要和唯一最有意义的事就是对灵魂的自我完善,三神和花音有着同一个共鸣的灵魂,他们是世界上的另一个自己,与对方相遇了,从此就不再是孤独的。三神与花音这两个有着耀眼才华的人,注定要彼此吸引,这种感情只能通过最后的身体奉献来使之完结确认,最后的奉献之后,他们有能力用音乐这一最纯粹、最...(1回应)