danzhu的读书主页

在读   · · ·  ( 16本 )

  • The Art of Readable Code
  • 你应该知道的世界史
  • 唐诗三百首(汉英对照)
  • 唐诗三百首(中外名家诵)CD版
  • 女孩练条

读过   · · ·  ( 43本 )

  • 拉伸
  • The Elements of Style, Fourth Edition
  • Family Pictures/Cuadros de familia
  • Pablo Neruda
  • My Name Is Gabriela/Me Llamo Gabriela
  • Marisol McDonald Doesn't Match/Marisol McDonald No Combina
  • 论语(中英文对照)
  • 杜甫的五城
  • 唐诗故事
  • 卿卿如晤

想读   · · ·  ( 44本 )

  • 杜甫
  • 镜子外的福尔摩斯
  • 脂砚斋重评石头记甲戌校本
  • 峭壁边缘
  • 日本足利学校藏宋刊明州本六臣注文选
  • 論語新探
  • 历史的概要
  • A History of the World in 100 Objects
  • 楷书要论.笔法
  • 田英章书法专业教程

danzhu读的杂志   · · · 

  • 信息周刊

> 经常读 (1)    

danzhu的书评   · · ·  ( 3篇 )

锅匠,裁缝,军人,间谍

魔方间谍世界

忍受着我不太喜欢的翻译风格和译林恶俗之极的封面,终于在南京回上海的火车上看完这本在手边放了好几年的书。 这本书在国外,特别是英国应该非常出名,BBC 70年代拍的同名电视剧也同等出色,可是,这本小说在国内好像却没有太多人关注,即使去年奥斯卡上不朽的园丁颇出风头,勒卡雷的名字在中国也日益被熟知的情况下...(41回应)

从一到无穷大

跟伽莫夫数学寻宝

还没看完,就跑来发表评论了。 花斑虎的妈妈在豆瓣替她交换到这本书,估计是想培养她对数学的兴趣,暂时寄存在我们这,本打算给花斑虎送去的,随手一翻竟被它吸引住。这本书用深入浅出的神奇笔法去讨论一个宇宙间最复杂玄妙的问题。这个问题就是无穷大。不要小看了无穷大这个概念,人类到现在对它的认识仍停留在初级...(16回应)

桥畔译谈(翻译散论八十篇)

认真女人心

看完这本薄薄的小书,留下三个最相关的词是“女性”-“香港”-“翻译” —— 这是一本香港女翻译家写的散文随笔。 关于女性:笔法和情怀很女性,每篇都很短,娓娓道来,感慨译事艰苦,语气中透着股女性特有的娇嗔味道。这般笔法有好有不好,好是文笔流畅言辞亲切,不好是对翻译艰辛、技巧的解读有时候流于浅淡。毕...(0回应)

danzhu的批注   · · ·  ( 2篇 )

    批注: 《黑客与画家》- 第9章 设计者的品味
    [美] Paul Graham / 阮一峰 / 人民邮电出版社 / 2011-4 / 49.00元
    好设计常常是大胆的设计。在任何一段历史中,人们都会把某些荒谬的东西当作正确的,并且深信不疑,以至于一旦你出言质疑,就有被排挤或者被暴力伤害的危险。
    这段完全译错!  > 大家的批注
    2012-2-26  
    我们大多数人从孩提时代起就被鼓励不要去分析清楚自己的头脑。如果你的小弟弟画图时把人都涂成绿色,你想取笑他,你妈妈很可能会对你说:“你有你喜欢的方式,他有他喜欢的方式。”
    阮一峰的翻译一直有个问题,语言不够干净,有时候赘词太多,因为都是老老实实从英文对译过来。比如这一段的第二句就是个典型,数数看有多少个“你”字!
    2012-2-25  

danzhu的推荐   · · ·  (1个)

  • 推荐拖延心理学的评论:Notes:向与生俱来的拖延宣战  2011-09-25 13:38
    这本书写的真好,看完这本书,我想我不会再看其他时间管理的书,送给有拖延习惯的朋友。 拖延的四大原因:对成功信心不足,讨厌被人委派任务,注意力分散和易冲动;...
    mark一下,回头看

danzhu关注的人  · · ·  ( 全部235 )

_西蒙_
_西蒙_
ΦωΦ.
ΦωΦ.
xiaket
xiaket
Y U R I
Y U R I
Parker
Parker
骑象人
骑象人
王敖
王敖
Heloise
Heloise
船君
船君
本来老六
本来老六
狸猫
狸猫
天之仲麝
天之仲麝

最近阅读   · · ·