eliu的读书主页
eliu的书评 · · · ( 7篇 )
差劲的翻译,出色的内容
中文的翻译相当的糟糕,可以轻易找到的一些显眼的问题,比如人名的翻译:荣格翻译为容格,亚里士多德的翻译似乎也是有问题的,这些不恰当的人名翻译也许还可以认为无伤大雅,但是相当多的晦涩翻译就很棘手了,因为这严重影响了阅读的流畅性,而且使很多内容难以理解,或许是因为译者对原作者的意思本身没有理解导致的。 ...(9回应)
中文的翻译相当的糟糕,可以轻易找到的一些显眼的问题,比如人名的翻译:荣格翻译为容格,亚里士多德的翻译似乎也是有问题的,这些不恰当的人名翻译也许还可以认为无伤大雅,但是相当多的晦涩翻译就很棘手了,因为这严重影响了阅读的流畅性,而且使很多内容难以理解,或许是因为译者对原作者的意思本身没有理解导致的。 ...(9回应)
差到了极点的翻译
目前为止,豆瓣上唯一的一个评论的标题是“很适合初学者看,大师级的作者,大师级的译者”,我就是看了这个完全不付责任的标题才去书店买了这本书,在付款的时候,我随手翻到的一页就把“极限编程”译作了“极端程序设计”,当时心里就疙瘩了一下,译者也太不关心习惯说法了吧,但还是安慰自己,这些术语的翻译偏差一点...(15回应)