人在草木间的读书主页
人在草木间的书评 · · · ( 4篇 )
书名应该是Philosopher's Stone
Harry Potter and the Philosopher's Stone在引进美国时书名改成了Harry Potter and the Sorcerer's Stone 百度搜索的注解中说:英国版中的Philosopher有哲学家、炼金术师的意思;由于词义略显隐晦,美国版引进时使用Sorcerer一词取代Philosopher,是巫师、魔术师的意思。 http://baike.baidu.com/view/27...(0回应)
人在草木间关注的人 · · · ( 全部99 )
最近阅读 · · ·
- 2月6日
- 想读 街头生意经
- 2011年9月16日
- 读过 Possession
- 2011年4月29日
- 读过 Thorn Bird、Possession
- 想读 Harry Potter and the Deathly Hallows
-
写了HARRY POTTER and the Prisoner of Azkaban的评论
文字不如电影
先看了电影后看的书 文字风格不如哈一,结构方面有些拖沓 只是单纯地被故事拽着往前翻看 明白一些评论家对罗琳的批评 也有些怀疑是否有其他团队写作的可能性 ...
- 读过 HARRY POTTER and the Prisoner of Azkaban、Harry Potter and the Chamber of Secrets
-
写了Harry Potter and the Sorcerer's Stone的评论
书名应该是Philosopher's Stone
Harry Potter and the Philosopher's Stone在引进美国时书名改成了Harry Potter and the Sorcerer's Stone 百度搜索的注解中说:英国版中的Philosopher有哲学家...
- 2011年3月14日
- 想读 气势撼人
- 2011年2月23日
- 想读 Letters of the Dragon
- 2011年1月26日
- 读过 暖
- 2010年12月15日
- 想读 All Together Now、One Fish Two Fish Red Fish Blue Fish
- 读过 The Tombs of Atuan
- 想读 No Babysitters Allowed、击壤歌、外国文学插图精鉴



























文字不如电影
先看了电影后看的书 文字风格不如哈一,结构方面有些拖沓 只是单纯地被故事拽着往前翻看 明白一些评论家对罗琳的批评 也有些怀疑是否有其他团队写作的可能性 伏笔太重了,简直就是准备好了下一个续集 Cho Chang的出现是为了电影的需要吗?很是突兀。 (1回应)