在此之前,我读到的历史评论著作也有一大堆了,仅仅从语言风格上来感觉,这本书的行文和文气是最流畅的,尽管我没有阅读原文原著,当然我也读不懂。但是就从翻译后的结果来看,原书的笔力是惊人的,流畅,一气呵成,气贯长虹,如滔滔大江,气势不凡。 在之前我觉得史诗性的语言风格只有《草原帝国》这本书了,后来看了...(0回应)
此书是我在大学毕业之处最失意的时候(不是现在就得意啊……)在北京风入松书店旧书甩卖上看到的,当时没工作,没钱,女朋友跑路。这是我第一次正经看国外的长篇小说,因为以前觉得外国长篇太繁琐。也许是为了让自己忘记很多事情,所以看着书,还真有点入迷,毕竟小说里面的人物也是命运多难。 对澳大利亚有了直观的...(0回应)
> 他的豆瓣主页
一本高水准的读物,很深的影响了我。
在此之前,我读到的历史评论著作也有一大堆了,仅仅从语言风格上来感觉,这本书的行文和文气是最流畅的,尽管我没有阅读原文原著,当然我也读不懂。但是就从翻译后的结果来看,原书的笔力是惊人的,流畅,一气呵成,气贯长虹,如滔滔大江,气势不凡。 在之前我觉得史诗性的语言风格只有《草原帝国》这本书了,后来看了...(0回应)