nowherepuppy的读书主页
nowherepuppy的书评 · · · ( 4篇 )
安东尼·伯尔顿的厨师系列,两本被翻译糟蹋的好书
这么有趣的书都无法引起译者翻译的乐趣和责任心的话,那这样的译者简直比南郭先生还要无趣。明显的误译、逻辑混乱和语法错误比比皆是,至于有无漏译,那就不得而知,可怜的伯尔顿先生费力的用新奇历险和厨房小秘密吊着大家胃口,勉强支撑着这个中文译本。我们当然都知道这不是伯尔顿先生的错,想不通的是这么引人入胜的...(9回应)
安东尼·伯尔顿的厨师系列,两本被翻译糟蹋的好书
这么有趣的书都无法引起译者翻译的乐趣和责任心的话,那这样的译者简直比南郭先生还要无趣。明显的误译、逻辑混乱和语法错误比比皆是,至于有无漏译,那就不得而知,可怜的伯尔顿先生费力的用新奇历险和厨房小秘密吊着大家胃口,勉强支撑着这个中文译本。我们当然都知道这不是伯尔顿先生的错,想不通的是这么引人入胜的...(1回应)
这就是Dylan,和意识流无关!!!
没看这本书之前,我也看了王晓峰的评论,并且很担心会否如同他所言,这是一本“意识流”读本,更是为翻译质量深深担忧。 因为搜寻英文电子版未果,最后还是买了本中文版。 事实再一次告诉我,盲从他人是可笑的。最具讽刺意味的是,Dylan在这本编年史第一卷里不遗余力做的一件事,就是还原一个真实的自我。 我们为什...(11回应)
nowherepuppy关注的人 · · · ( 全部74 )
最近阅读 · · ·
- 5月23日
-
读过
阿司匹林传奇
作者要是知道拜耳在中国注册的商标“拜阿司匹灵”,肯定会笑倒,说不定还会在书里再加一章……这名字真是得了秘方药商的真传 -_-
- 2月27日
- 在读 家庭日记、时光:吴家林摄影集
- 2011年12月29日
- 读过 吃的大冒险、The Jazz Loft Project、CCCP
- 2011年12月14日
-
在读
Botany for the Artist
动植物图谱绘制本来是生物科学的基本功,但是大学里已经没人重视,从亚马逊中国买到了这本书,非常棒,如果用这书当教材,应该很多人会爱上这项技法。
- 2011年10月16日
-
读过
The Cover Art of Blue Note Records
精简缩小版~~~购自亚马逊中国。Reid Miles说Francis Wolff恨死了他总是把照片从额头裁掉,特别留意了下,果然,好多Miles的封面设计都是这样的,哈哈哈哈
- 2011年10月6日
-
读过
Magnum Magnum
喇嘛那页被撕了……
- 2011年9月28日
-
读过
请宰了我
书终于拿到手,找到了Iggy说搞Nico搞到流绿水的段子,第58页,哈哈哈
- 2011年9月1日
- 想读 China with a Cut
- 2011年8月10日
-
在读
John Peel
翻了几章了,有些失望……
- 2011年7月26日
- 在读 路西法效应
- 2011年7月4日
-
读过
野生金基德
一半访谈很酷,值得一读!
- 2011年6月7日
- 读过 香港味道2
- 2011年5月31日
-
读过
wall and piece
每次翻看这本书,都有上街涂鸦的冲动;可每次都没有行动,因为实在没法超越Banksy的想法,尚在头脑里就已经是对其幼稚的模仿了……
- 2011年5月30日
-
读过
Andy Warhol ''Giant'' Size
小一号的减价版。这本书会告诉你一个勤奋的Warhol,爱因斯坦说的天才加勤奋,用在Warhol身上一样贴切。
- 2011年5月25日
-
读过
美国音乐札记
如果全是讲爵士乐的小文就好了。恕我直言,愈是专一的人,似乎也愈狭隘……





















故意而为的诗意
现在买书,最让人关心的大概是书的出版质量,这里面又尤看重翻译质量。不看重翻译质量的书,不如直接去找原文电子版或者干脆买原版,假若没有看得懂的译本,甚至可以考虑放弃阅读。此书译者虹风是位大学教师和书店老板,译风给人感觉稳妥,阅读流畅,值得推荐。如果非要引进,可以考虑这个译本吧! 塔可夫斯基的这本...(4回应)