柒朵蒲公英的读书主页
柒朵蒲公英的书评 · · · ( 6篇 )
惊慌失措的翻译者…………
这本书是关于翻译和翻译理论的一些列论述文章,来自不同的译者,从自己的翻译工作中总结心得体会。 读到中间一篇【 Traduction de la réalité et du réalisme magique chez Mo Yan】 ( 关于莫言现实与魔幻主义现实著作的翻译问题) —— 书者是一位负责翻译莫言《 四十一炮》的法国教授。 一向觉得莫言的...(0回应)
柒朵蒲公英的笔记 · · · ( 39篇 )
兰波作品全集 (3)
(法)阿尔蒂尔·兰波 / 王以培 / 作家出版社 / 2011-11 / 36.00元
-
第239页
我拥抱过夏日黎明。 宫殿正面,万物尚无动静。流水止息。林间道路残留着田野的阴影。我走出去,唤醒湿润生动的气息,宝石张开眼睛,羽翼无声地飞起。 我遇见的第一件好事:在白晃晃的清新小径,一朵花告诉我她的姓... -
第306页
因此,诗人是真正的盗火者。 他担负着人类,甚至动物的使命;他应当让人能够感受、触摸并听见他的创造。如果它天生有一种形式,就赋予它形式;如果它本无定型,就任其自流。找到一种语言;(………) 这种语言将来... -
第305页
我认为诗人应该是一个通灵者,使自己成为一个通灵者。 必使各种感觉经历长期的、广泛的、有意识的错轨,各种形式的情爱、痛苦和疯狂,诗人才能成为一个通灵者,他寻找自我,并为保存自己的精华而饮尽毒药。 (1回应)
相遇 (1)
[捷] 米兰·昆德拉 / 尉迟秀 / 上海译文出版社 / 2010年8月 / 20.00元
-
第142页
就让我们把纪德的拒绝当成某种高贵的作法,为的是保护一个异乡人不容侵犯的孤寂;一个永远的异乡人。 难道不是昆德拉的自况么…… 恰好查到了这一章中,昆德拉引用的《十一月交响曲》(奥斯卡米沃什)法语原...
黑屋吊影 (1)
(日)贵志佑介 / 林青华 / 译林出版社 / 2006-01-27 / 14.60
-
尾声
“听起来,简直是说你父母有某种人格障碍呢。” “不,完全是个普通人,也许该加上‘几乎’两个字吧。问题在于那些人共同拥有病态的厌世主义,即对人类或世界抱有无底的绝望。他们给自己...
柒朵蒲公英的推荐 · · · (3个)
- 推荐乱来的评论:可以乱来,但不可以乱写 2011-08-20 10:41
周末无事,去福州路闲耍,在古旧书店里盘桓了良久,买了四本书,临出门时,一眼瞥见毛尖的新书《乱来》,翻了两页,略迟疑,放下,走出去,在马上匆匆转了一圈,...
- 推荐莲花的评论:人生导师的倒掉 2011-08-19 19:46
漫漫人生路,总会错几步。长长阅读史,难免踩狗屎。 别的不说,和安妮宝贝有过一腿的前科足以让我羞愤难当,恨不得在地上找条缝钻进去:一个男的喜欢看安妮宝贝和他...我还是更同意,不要用作者笔下的人物参看作者本身的形象与人生。以及,人生总要经历些推到与重建,遗忘和“不复从前”之类的过程, 没必要把十年前自己爱过的一切说成一坨shi ,而且这篇文章打击面相当大啊
- 推荐自深深处的评论:他只见了波西的美,却忘记他还是个受。 2011-08-11 12:07
王尔德曾言,只有我自己才能毁灭我自己。只是自恋如王尔德,我想他一定不舍得毁灭自己。不过是在他最终意识到自己“距离灵魂的真正气质有多远”的瞬间,我愿意相信他曾...王尔德曾言,只有我自己才能毁灭我自己。 —— 仔细去想, 他其实真做到了。





























雄狮已经怒吼了,孩童就在近前,但“我们”是谁?
【 琐碎的阅读与随感】 ----------- 怨恨的政治与 赞颂“生成” ---------------------- 【 当我们说起人性时,总以为人是跟自然相互独立的东西。但事实上根本没有如此区别。就其最高贵的能力来说,人就是自然;他本身就生有自然那种可怕的双重性格。】 【 尼采不想返回自然,因为一种所谓自然的人性从来就没...(0回应)