冬至的读书主页

在读   · · ·  ( 87本 )

  • 莲心禅韵
  • 西藏生死书
  • 仰观垂象
  • 古代家书精华
  • 古代民歌一百首

读过   · · ·  ( 250本 )

  • 跟塞斯学素描
  • 杜伊诺哀歌
  • 对焦中国画
  • 杜甫诗选注
  • 古希腊人的爱
  • 搜神記
  • 绝句与传奇诗
  • 里尔克,现代主义与诗歌传统
  • 中国历代寓言选
  • 历代游记

想读   · · ·  ( 270本 )

  • 人间、地狱和天堂之歌
  • Jade Ladder
  • 山水有清音
  • 生命的轨迹
  • 内在的天空
  • 从巫术到数术
  • Abide with Me
  • Amy & Isabelle
  • 经典素食名人厨房
  • 阿拉伯文学史

冬至读的杂志   · · · 

  • 看电影
  • 南方人物周刊
  • 三联生活周刊
  • 中国大学生
  • 散文

> 经常读 (1)     有时读 (5)

冬至的书评   · · ·  ( 6篇 )

帕米尔花

可惜了素材啊

评论: 帕米尔花

对风情的描写和行程的叙述混乱而不得章法,夹杂在比喻句间的想象力混沌而失衡,作者面对许多异域的生活场景经常会感情泛滥,将历史的影像牵强地附会之,显出余秋雨般的矫情。书中的几首诗也松散不堪,要场景没场景,要意蕴没意蕴。(0回应)

日本古典俳句选

书中松尾芭蕉的一些俳句

对诗歌翻译不能要求太苛刻,好像会日语的人都比较鄙视俳句译作。诗歌有翻译的必要,“信达雅”最好,另一种语言的神韵翻不过来,只能惋惜。觉地这本书的翻译还是不错的,在国内的俳句翻译,也算是优秀的了。 摘录松尾芭蕉的一部分诗作,分享大家! 汲水去, 寒僧鞋底声。 屋顶漏春, 顺着蜂巢点...(0回应)

“萨福”:一个欧美文学传统的生成

芦苇残片中的诗意

很早就知道,古希腊有个和荷马并提的女人,也读到很些人为她写诗,奥维德、里尔克、尤瑟纳尔、海子还有身边的诗友的,但我很少读到萨福的作品。有印象,在某个选集里有两首,但翻译很差,诗句没有共鸣,所以没有太大兴趣细读。 田晓菲编译的这本书,个人很喜欢。 一是,它保留了被发现的萨福的诗作的残缺,是...(1回应)

柔巴依一百首

其中较喜欢的篇章

回家没事,重读《柔巴依一百首》。感觉译者太注重音步和韵脚,有些句子拖沓拗口而诗意大减。 我便选了部分喜欢的章节,试着译出来,在诗意保留第一的原则下,兼顾音步和韵律。现贴出已完成的十首。 3 当雄鸡啼鸣,站在酒馆的门前 等待的人们喊着:“开门,快点! 你知道,我们停留得那么短暂 而一...(4回应)

冬至的笔记   · · ·  ( 4篇 )

搜神記 (2)

干宝 撰 / 汪绍楹 校注 / 中华书局 / 1979-9 / 0.86

  • 第115页
    汉武时,苍梧贾雍为豫章太守,有神术。出界讨贼,为贼所杀,失头,上马回,营中咸走来视雍。雍胸中语曰:“战不利,为贼所伤。诸君视有头佳乎?”吏涕泣曰:“有头佳。”雍曰:“不然,无头亦佳。”言毕,遂死。...
  • 第70页
    周哀王八年,郑有一妇人,生四十子,其二十人为人,二十人死。其九年,晋有豕生人…… 一胎40人,真是可怕……真实性偏低,但人类历史上有据可查的一胎数儿的最高纪录是多少呢? “1971年7...

特朗斯特罗姆诗全集 (2)

[瑞典] 托马斯·特朗斯特罗姆 / 李笠 / 南海出版公司 / 2001-3 / 20.00元

  • 第二部及第三部诗集 (p46~p98)
    (前一阵子想重读一些诗人,便先找特老爷子,原因很简单,他写得少,总共不足两百首。结果前几天他就获奖了,甚喜。看到很多人都跑来读他的诗,估计也是赶着诺奖的热潮。希望读过的人以后也能再次重温。) 《途...
  • 17首诗(1954)
    特老的第一部分诗集中我喜欢的段落或诗篇: 17首诗(1954)<原文开始></原文结束> 高大的橡树——像一头石化的 张着巨角的麋鹿。面对九月的大海 那这墨绿的城堡 ……在.. (4回应)

冬至关注的人  · · ·  ( 全部418 )

跳格子
跳格子
邱启轩
邱启轩
la vie en rose
la vie en rose
秋色波连波
秋色波连波
加油的奶酪
加油的奶酪
林边
林边
印卡
印卡
无地姿容
无地姿容
李有兰
李有兰
万一一
万一一
王贤
王贤
尚友古人
尚友古人

最近阅读   · · · 

冬至收藏的丛书  · · ·  ( 3套 )