xiaket的读书主页

在读   · · ·  ( 5本 )

  • JavaScript Patterns
  • 三毛钱小说
  • Gone with the Wind
  • Python Algorithms
  • Shame

读过   · · ·  ( 230本 )

  • 池莉经典文集
  • 帝国最后的荣耀
  • Node Web Development
  • 剑桥倚天屠龙史
  • JavaScript
  • 远山淡影
  • Pro HTML 5 Programming
  • Eloquent JavaScript
  • 生命问题
  • MongoDB权威指南

想读   · · ·  ( 30本 )

  • Never Let Me Go
  • 实现模式
  • Essential SQLAlchemy
  • George R. R. Martin's A Game of Thrones 4-Book Boxed Set
  • Gulliver's Travels
  • Robert Frost's Poems
  • Room
  • The Pragmatic Programmer
  • UNIX环境高级编程
  • Midnight's Children

xiaket的书评   · · ·  ( 3篇 )

大教堂

努力读完后的读后感

评论: 大教堂

这是一本很黑暗的书。 不不,不要误解我的意思。我不是指这本书里的主人公都是生活在不见天日的角落里的卑微的人物。我意不在此。 和平年代长大的我们,无忧无虑地长大,按着自己选择或家里铺好的路一步一步安分守己地走着,从不用去担心生活的艰辛的一面。这是自然的,如果动物园里的狮子不曾对你怒吼,你不会去注意...(0回应)

Steve Jobs

我就是来泼冷水的

评论: Steve Jobs

这本书挺烂的. 真挺烂的. 对于现代的人物传记, 我不求你们能够做到像二流著名作家茨威格那样有创造性的发挥, 也不求你们的文笔能够有多好. 但是, 我的底线是你们不能泛泛而谈, 不能让我看书和看城市里五毛钱一份的报纸一样索然无味. 而且, 我还希望, 或者说要求, 你们至少应该能够为我们这些芸芸众生多提供一点实实在在...(3回应)

小夜曲

翻译得比较随意

评论: 小夜曲

这本翻译得比较随意. 下面是自己读过后印象中比较深的翻译不妥之处, 谈不上一个书评, 见谅. 1. Vegas直接翻译成维加斯似乎不太妥当. 据我管见, 中文里面对拉斯维加斯没有特殊的缩写习惯, 如果需要在这一点上尽量符合原文应该是翻译成赌城. 2. three courses翻译成三个菜也不太妥, 在英文里面这个是正餐的意思, 而在中...(2回应)

xiaket的笔记   · · ·  ( 1篇 )

JavaScript Patterns (1)

Stoyan Stefanov / O'Reilly Media, Inc. / 2010-09-21 / USD 29.99

  • 第16页
    什么是鄙视IE的最好方式? 用数据说话. Caching the length when iterating over HTMLCollections is faster across all browsers— anywhere between two times faster (Safari 3) and 190 times (IE7).

xiaket关注的人  · · ·  ( 全部52 )

Wing
Wing
穆斯塔法
穆斯塔法
东东枪
东东枪
方所
方所
P(Natalie)
P(Natalie)
老神仙
老神仙
wendroid
wendroid
jianpx@163
jianpx@163
双木成林
双木成林
wolf
wolf
RR
RR
pinkfloyd
pinkfloyd

最近阅读   · · · 

xiaket的图书豆列   · · ·  ( 3个 )