麦田沙的读书主页

在读   · · ·  ( 2本 )

  • 水彩入门
  • Poetic Diction

读过   · · ·  ( 208本 )

  • Modem Times 2.0
  • The Lucky Strike
  • 走在蓝色的田野上
  • Mammoths of the Great Plains
  • 偶然的音乐
  • 托尔金的袍子
  • The Annotated Legends
  • The Wild Girls
  • The Second Generation
  • The Lord of the Rings Sketchbook

想读   · · ·  ( 7本 )

  • 旧制度时期的地下文学
  • 地图与疆域
  • 花事
  • the country diary of an edwardian lady
  • The Summer Book
  • Mother London
  • 发现之旅

麦田沙的书评   · · ·  ( 5篇 )

万物之要义

一个托尔金控的吹毛求疵

评论: 万物之要义

最近读《万物之要义:〈牛津英语词典〉编纂记》,读到提及托尔金的部分时比较留心,发现了一些令人费解的译法,去Google Books上找了原书来对照,果然有问题。 中译本的引子里有这么一段翻译: 他们当中有一位,名单上就只写了J.R.托尔金几个字,还应该继续——加上名字缩写R,他是蜚声世界的幻想小说作家,以所著...(12回应)

The Tolkien Family Album

细节的力量

读完托尔金的传记之后,若想在历史的骨架上进一步增添血肉,那么没有什么书比The Tolkien Family Album更适合阅读了。这本相册的文字部分往往比照片更好看,它最突出特点是记载了各种有趣的细节。托尔金的子女们在书中回忆了家庭成员的许多小事,令以往托尔金传记里不很鲜明的人物全都变得栩栩如生。原先在我印象里,Edi...(9回应)

Children of Húrin

没完没了的托老遗作……

这个评价针对的不是故事本身而是出书行为。 The Children of Hurin在Silm、UT和HoMe里就有好几个版本了,现在专门出个单行本,内容多少有点扩充和变化,但总的框架与以前一致,让人联想起LotR三版较之二版改变的内容有多么稀少。克里斯托弗·托尔金在整理HoMe方面做的工作堪称伟大,CoF却有敛财嫌疑。 他说自己的出书...(9回应)

罗佛兰登

不是精细的翻译

评论: 罗佛兰登

我没能坚持看完这本译书。译者对托尔金的文学创作恐怕并不了解,造成了很多不到位的翻译。顺手用该书15页的几处细节做例子: 1.译文:可能被瓦拉“Valar”,或是住在瓦利诺的诸神(15页) 原文:presumably by the Valar, or Gods, who live in Valinor 读过The Silmarillion的人都知道,这里的Valar和Gods是一回事...(10回应)

麦田沙的推荐   · · ·  (1个)

  • 推荐豆列新名著主义丛书  03-02 11:03
    上海万语文化艺术有限公司与中国社会科学院外国文学研究所共同发起...

麦田沙关注的人  · · ·  ( 全部68 )

蓝鬼
蓝鬼
太阳芒上
太阳芒上
大包整多两笼
大包整多两笼
时悦
时悦
不开灯
不开灯
头疼星人
头疼星人
Elros
Elros
挪螺丝●猎人
挪螺丝●猎人
●
小哀
小哀
Ecthelion
Ecthelion
无机客
无机客

最近阅读   · · · 

麦田沙的图书豆列   · · ·  ( 3个 )