我骑着自行车,混迹在潮水般的车流中,脑子里只有白茫茫的一片,扭转伸缩的身体——实实在在——仿佛只有若有若无的一缕游丝,抑或大扫帚扬起的微尘,盲无目的飘浮在空气中。车轮碾出歪歪扭扭的轨迹,竟然没有撞到路人。实际上我是凭直觉——而不是判断——骑车。我要去的地方是旧书市场,从淮海路到西藏南路再到老西门...(0回应)
文:[英] 约翰·福尔斯(John Fowles) 译:刘 雯 小说家既然是知识分子,写书的人,就应当对当下文学界的事态无所不知,无所不晓,这种看法在本世纪被越来越多的人接受,至少在学术界如此,我收阅的某些信件说的就是这个意思。他们想当然认为我对现代小说、文学理论以及诸如此类的知识颇有见解,实际上我在这...(0回应)
对这本书产生兴趣的时候,它还没有诞生。5月初的一天,偶然看到对它的介绍,一个年轻作家对一位老作家的拜会,老作家是我敬仰的《沙岸风云》的作者朱利安·格拉克,我读过他的书,也知道一些他的经历,这一切构成我的崇敬之情。我想更多了解他的生活,因此对这次朝拜之旅产生了浓厚的兴趣。得知它5月底面世,急切盼望着...(0回应)
> 他的豆瓣主页
沙岸美神
我骑着自行车,混迹在潮水般的车流中,脑子里只有白茫茫的一片,扭转伸缩的身体——实实在在——仿佛只有若有若无的一缕游丝,抑或大扫帚扬起的微尘,盲无目的飘浮在空气中。车轮碾出歪歪扭扭的轨迹,竟然没有撞到路人。实际上我是凭直觉——而不是判断——骑车。我要去的地方是旧书市场,从淮海路到西藏南路再到老西门...(0回应)