无脸男的读书主页

在读   · · ·  ( 18本 )

  • Introduction to Logic
  • Possibilities and Paradox
  • The Semantic Conception of Theories and Scientific Realism
  • The Structure of Scientific Theories
  • The Empirical Stance

读过   · · ·  ( 105本 )

  • 科学哲学思想的流变-历史上的科学哲学思想家
  • 当代西方科学哲学述评
  • 科学哲学
  • 贝壳的自然史
  • Scientific Models in Philosophy of Science
  • 爱因斯坦的宇宙
  • 科学实在论与心灵的可塑性
  • 科学史及其与哲学和宗教的关系
  • What is this thing called science?
  • The Philosophy of Science

想读   · · ·  ( 26本 )

  • 天螺湾
  • Derivation and Counterexample
  • Formal Semantics and Logic
  • An Introduction to the Philosophy of Time and Space
  • Bas C.Van Fraassen
  • 制造知识--建构主义与科学的与环境
  • 西方哲学原著选读(上卷)
  • 统计力学·第2版
  • 逻辑人生
  • 希尔伯特

无脸男的书评   · · ·  ( 13篇 )

科学的形象

不要看汉译本了!

评论: 科学的形象

注:本评分只针对此汉译版本,英文原版评分至少四星以上。 由于进一步的研究需要,最近看了一下英文原版,稍加对照后,发现汉译本中的问题还真是不少。 在上一版评论中我指出的问题,只是我在看汉译本时发现的一部分问题,因为当时只对部分内容进行了仔细阅读。 我奉劝那些要仔细研读或引用或研究...(0回应)

科学哲学

指出几处翻译错误

评论: 科学哲学

p.260:词汇表中对“接受”(Acceptance)(中译本原文为“可接受性”)解释的翻译有误:原意应为对最佳理论应采取的一种较弱的态度,而被误译为对那些不符合我们信念的最佳理论采取的一种态度。 p.151:将南希·卡特赖特的书《物理定律是如何撒谎的》译为了《物理定律如何存在》。(0回应)

科学实在论与心灵的可塑性

比较难读

整体上感觉还是比较难读,翻译的应该是比较好了。但是,还是可以指出一些较为明显的问题: 从索引中的 p.175 Vitalism,在科学哲学中更习惯于反为“活力论”,当然据全国科学技术名词审定委员会在“植物学总论” 与“生物学哲学” 中译为“活力论”,而在“动物胚胎学” 中译为“生机论”; p.174 Quantum theory,...(0回应)

物理学史

第316页是否有错误

评论: 物理学史

第316页的测不准关系公式是否是一个错误? 第316页倒数第三行的“海森伯得到△E△T<h,”是不是应该是△E△T>h ?(2回应)

无脸男关注的人  · · ·  ( 全部22 )

armchair
armchair
雪落陶然
雪落陶然
sorrowise
sorrowise
白晶晶
白晶晶
太空人
太空人
水井八
水井八
.ThAnks&、
.ThAnks&、
筱洲
筱洲
ZIGZAG
ZIGZAG
realrocker
realrocker
Face-Free
Face-Free
Animei
Animei

最近阅读   · · ·