来自林少华先生的信

2009-08-26 00:55:33   来自: 晴朗@生人勿近 (我多想让你醒来。)
海边的卡夫卡的评论   5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating5 star rating 5


  17岁的时候,收到过一封来自林少华先生的信。
   昨天在家整理旧信件,简直都是看起来惨不忍睹的小女生花花绿绿强说愁。而这一封从中国海洋大学外国语学院发出,白信封白信纸,我猛然想起也曾有过这一等事发生过。
   “xx君:
  你好,还记得你五月十九日给我写的信吗?回信这么晚,一定忘了而且一定生气了吧?本想五月以后的信索性一封也不回了,但重新看到你这封信的时候,实在不能不回啊——17岁的女孩子就看了我译的19本村上,连个信也不回太对不起人家了,太没人情味儿了。”
  “……更谢谢你对‘林氏译本’的欣赏,这的确让我开心,兴奋了十五分钟之久。我们这些大人一天当中很少能开心十五分钟,忧愁时间倒是更多。”
   林先生的字圆润松弛,连语气都是如此这般熟悉。我几乎又要以为这是我认识的那个村上春树给我的回信。对我一个中国读者来说,林少华和村上之间,也没有所谓界限的东西。
   17岁时没有想过,自己以后真的要成为一个靠文字工作的人。看书完全是坐井观天式,好像贪吃蛇一样兴冲冲地都吞咽进去,就是这样傻里傻气稀里呼哧,要把能找到的村上都看完,以为这样就高人一等。
   因为我是那样自信满满自以为是,而其实生活是毫无生机和起色可言。
   那时候喜欢《斯普特尼克恋人》,喜欢《再袭面包店》。也喜欢堇、五反田、羊男、绿子。我以为再也没有会比《斯》更好看的村上了,没多久,书店里那个蓝色背景,空白瘦弱少年的人影封面就再次吸引了我,那是《海边的卡夫卡》。
   我喜欢所有少年远行的故事,小时候最迷恋的一本是曹文轩的《根鸟》。那些以梦为马烧红了天空般的浪漫,我不能尝试,只能阅读。
  我现在还记得是怎样看完的《海》。每晚写完或者不写作业,关在房间里,要放BeeGees的《Man in the middle》,一直放到我看完几十页为止。日复一日乐此不彼,看完了就重新看。我最喜欢读他远行过程的那一段,怎样坐车,怎样认识樱和大岛,怎样在森林里读书。迷人的巴顿版《一千零一夜》。读到第七章就翻回去,这样持续了很久。中田和星野是过了很久才爱上的,他们是另一种生机勃勃的活力,我要跟着他们吃鳗鱼烧,吃牛肉饭,玩扒金库。简直是疯了。是无法理智的喜欢。
   后来我去上大学,是我如愿以偿的学校和专业。我很想给林少华先生再说些什么,既然我不能告诉村上。然而他在安静的写着他的博客,我只不过是一个让他高兴了十五分钟之久小读者,这样就很好。
   我依次买了《天黑以后》《东京奇谭集》《当我跑步时》,他的出版物都买回来。它们有些好看有些不好看,但只要是他的笔触就可以读下去;我开始读钱德勒卡佛菲茨杰拉德,没错这都是肤浅的因为村上推荐过他们;而我也丧失了所有阅读和观看的快乐,我终于开始喜欢《烧仓房》,喜欢《舞舞舞》,那些没有年轻锋芒的自我毁灭的故事。
   一直无法说出我对村上的感觉是什么,我也不知道他对我有怎样的影响。直到前几天,我看到他在耶路撒冷文学奖上的演讲词,我居然看到热泪盈眶。他说:
   But this is not all. It carries a deeper meaning. Think of it this way. Each of us is, more or less, an egg. Each of us is a unique, irreplaceable soul enclosed in a fragile shell. This is true of me, and it is true of each of you.
   然而这不是全部。它还有更深的含义。试着这样想:我们每一个人,都或多或少地,是一枚鸡蛋。我们每一个人都是一个独特的、不可替代的灵魂,而这灵魂覆盖着一个脆弱的外壳。这就是我自己的真相,而且这也是你们每一个人的真相。
  
  “我在世界尽头的时候,你在死去的火山口”。15岁的时候,田村卡夫卡决定成为世界上最顽强的少年。我在17岁时遭遇他。
   有时候我常常会想,田村卡夫卡君,那个新的世界,你是否满意。
  
  
你认为这篇评论: 137 9

2009-08-26 03:02:57 Bean

  挺有意思,能得到作者或者翻译家的回信。。。

2009-08-26 17:48:43 阿原写遗书

  我在1415岁看得挪威的森林,然后就一口气买了他所有的作品
  我也中天和星野 很喜欢这对

2009-08-28 18:25:57 Stella

  你的文字真的很有魅力,因为你的这篇文字,我决定开始读村上

2009-09-10 19:47:30 笠原May

  很感人

2009-09-12 23:22:10 棉花三藏

  我想问一下,楼主你看过别人的译本么?
  比如《挪威的森林》,另外一个译本,我觉得胜过林先生。不过不清楚译者是谁,我看的是封面残破的书。
  或者,我个人刚好更喜欢另外一种风格吧。

2009-09-13 00:43:25 晴朗@生人勿近

  看过台湾的译本,不是我喜欢的风格。我难说谁更好更接近村上春树本身,对我来说都是惯性。

2009-09-19 19:54:52 非子

  回信是林师一贯的风格

2009-09-20 14:16:21 变身

  一口气读下来的长篇
  在深夜可以一个人回味很久的那种
  此时 我也许也成为了这本书的一部分了

2009-09-20 23:15:28 Pin

  “……更谢谢你对‘林氏译本’的欣赏,这的确让我开心,兴奋了十五分钟之久。我们这些大人一天当中很少能开心十五分钟,忧愁时间倒是更多。”
  -----------------------
  多么可爱的人~我也喜欢他的译本~

2009-09-21 18:18:51 小敏吃掉小敏

  很多成年人评论村上的作品少儿不宜,但实际上很多人都是从少年时代开始看的,我觉得没有比村上更适合未成年人的小说了,因为那就是年少,虽然我仍然站在年少的末尾,还是有资格这样讲的罢。

2009-09-23 23:33:41 大大大大大大大

  也很喜欢林少华。
  看村上的时有时会突然跳脱出来想“这译的真好~"
  佩服,翻译就是一次再创作,而且相当的妥帖迷人。

2009-09-23 23:46:09 晴朗@生人勿近

  2009-09-21 18:18:51 小羅莉不梦游
    
  双手同意
  因为那就是年少。

2009-10-02 22:31:53 灵修

  第一次来这就看到你的文章
  为了给你回复我注册了一个账号。
  村上永远是林少华的村上
  中国海洋大学--在每一部序言里都会出现的名字
  因此,我来到了青岛……
  

2009-10-13 23:31:48 小汗

  我曾经认识的一个女孩说她在初中时给林少华写过信,林也回给她。
  
  不知道是你不是。

2009-11-09 00:07:13 Felicity

  在高中的时候他来我们学校讲座,真的是很幽默很亲切的人...
  记得当时还拿着笔记本记下他说的话...呵呵,很有魅力的

2009-11-15 22:40:13 何不轨

  居然 我还记得.

2009-12-17 15:40:01 童伙

  看了赖明珠才知道林少华有多一般
  好暧昧的回信

2009-12-17 16:00:31 晴朗@生人勿近

  看了赖明珠 我才更珍惜林氏译本 实话。
  翻译的确每个人见仁见智。

2009-12-17 16:22:35 jill

  我看的村上不算多也不算少,挪威的森林看时是高中,没好好感觉。现在大二,看卡夫卡,还没看完,很喜欢。前一段也给林少华写过信,但感觉应该不会收到回信了吧。多想再回到十七岁 啊

2010-01-26 10:49:27 达西@北京

  你17随遭遇乌鸦少年,那现在应该是23岁左右,跟我年纪差不多呢。虽然也一直在看村上,但是从来没有想过给林老师写信,也觉得自己无论如何无法用文字表达来着。可惜《跑步》不是林老师译的,不知道为何。

2010-01-26 18:34:11 晴朗@生人勿近

  可惜《跑步》不是林老师译的,不知道为何。
  -----------
  出版商想要换一种译法,制造一些话题。

2010-01-27 12:01:52 达西@北京

  这样啊?1Q84应该还是林老师翻译吧?!

2010-01-27 13:12:40 晴朗@生人勿近

  林老师很想译作为收关之作,但是现在内地版的版权都还没有搞定……

2010-01-27 14:11:13 达西@北京

  为啥要收关呢?村上脚步尚未停止,林老师怎能停下。对于读者来说,他们俩已经不分你我了呀。

2010-01-29 20:22:48 小疯

  羡慕啊!!~~~~

2010-02-09 23:00:16 豁然

  真好。。。

2010-02-14 10:42:12 今を生きろ

  初识君,亦在那年17

2010-02-18 04:02:52 Моясзац

  读的方式惊人相似了,但这是我读的第一本村上…以后还会有的

2010-03-12 18:27:51 -Scenel.Y-

  从读第一本到现在,过去了也有6年了
  可是还只是读了5本而已,4部长篇,加《跑》
  
  不过看了这本厚,我更加确定了要一直读下去

2010-03-26 12:08:19 大葱白白

  我也以为不会有比《斯》更好看的村上了,然后我看到了《海边的卡夫卡》,搭配着森田童子的地平线听着来读,好像她就是佐伯一样。。。

2010-04-18 19:53:58 bottlegreen

  很好呢,能收到回信
  我,也是一直读着村上的书
  流浪的,15岁的卡夫卡君,存进我的记忆中

2010-04-21 17:55:16 会飞的长颈鹿

  我 即将20岁 刚读完此书

2010-05-09 11:24:12 倩狗屎

  觉得你也是很可爱的人,很动人的人。
  看了你的这篇随笔。
  

2010-05-11 12:27:52 Goddamnright

  我也喜欢跟着卡夫卡一起旅行,也喜欢和中田一起吃鳗鱼饭

2010-05-19 17:30:35 丛园

  21岁看,不是第一本,但是相比自己的心智,还是年少吧,喜欢的男生先看,自己欲罢不能的看,深受感动,梦与责任,从世界的边缘再回来,于是成了一个新的我,能这样就好啊,是的,这些根本就是年少的我们,梦不能被控制,但是责任可以

2010-05-31 21:08:25 寂寞小刀

  对村上和林的了解不多,但是也是很喜欢田村卡夫卡离家出走旅途中的那种感觉,很能够触动内心的东西,或许有一天能够放下些什么的时候,一个人,一个背包,一个人的世界做自己希望过的事情······年纪还小,经历尚浅,这个新世界,还很未知······

2010-06-01 21:33:24 fionawalter

  林少华真的是一个很儒雅 很有生活乐趣的人 从他的翻译里能看到他闲适自在的心情。
  羡慕楼主呀。

2010-06-25 11:34:58 Vanessa

  高三的时候好压抑,然后偶然的机会看了村上的《挪威的森林》。从此喜欢上村上的作品。个人觉得这样的书适合深夜一人独自慢慢品味。看完之后,躺在床上,脑子里仍然会回味很久很久的那种。感觉不能自拔……
  似乎所有爱好文艺的人,尤其是青年都喜欢旅行。途中很多东西无法用文字表达,只能深深的感触。
  就像电影《One Week》里面的男主角,在生命的尽头,一个人骑着摩托车从地图的这一端穿到另一端。是真正的刻到骨子里的浪漫。

2010-07-02 12:32:10 湿被套

  上高中接触村上 当时大家把挪威的森林当黄书传来传去
  
  我就暗暗握拳了,,,

2010-08-14 21:50:54 flight

  我在看了7遍《挪威的森林》之后也提起了笔,准备给林少华写封信,虽然我不知道该写些什么,也许只是想表达一下我那个年龄的一点感慨吧。虽然最后不了了之,但当时的冲动到现在我还记得。我很同意你的看法,在我看来林少华和村上春树之间的界限是很模糊的,不知道现在我们看到的东西到底是谁的风格。不过没关系了,我很喜欢它。

2010-08-21 16:20:51 i s a s

   我记得林少华先生在“译序”里说过,《挪威的森林》是一本从任何一页看起,都能有兴趣读下去的书。
  
  《挪威的森林》看了很多遍,先是断章残篇的看,后来完整地又看了一遍。第一遍还是初二,当时很不能接受绿子,好歹看完了。
   高一的时候,看过《麦田的守望者》,我才觉得,书中的绿子、渡边君、、、比我们更真实。无论在父母,还是同学面前,我们的身上总有看不清的"壳"。

2010-08-22 15:08:00 王了

  是啊,从借来的挪威,到电子书的三部曲,到上当当买实体书。现在又在手机里看卡夫卡,天呐,村上君,17岁的我属于你!

2010-09-01 13:17:49 [已注销]

  20岁…刚看完《海边的卡夫卡》,一种说不出的滋味,只觉得很残酷,读完后感觉解脱了…林少华的文笔确实好

2010-09-04 11:36:45 fish

  最爱还是《挪威的森林》。熟悉到翻到任何一页都能够马上体会到人物的心情。。
  喜欢村上还是喜欢译者?我难以定论。那终究是一个善良细腻而又真实的男人。
  自愧不如。。

2010-11-20 22:16:35 越南之南

  读<挪威的森林>时纯粹慕名而读,可能读得不够耐心,看了等于没看,最后连书也不知去向.真正开始喜欢村上是因为《海边的卡夫卡》,不过也要读第二次才慢慢喜欢上。可能是不沉下心来就没法体味藏在书里那种意味。在这本书里面,喜欢很多人物,因为他们很特别。有时心烦就会拿这本书来看,看看就渐渐平静了。之后开始收集村上的书,几乎作为心理调适之用。象林少华先生说的,“这样的人多了怕也麻烦,而若没有,无疑是一个群体的悲哀”。看《1Q84》,等到不耐烦,为什么不可以一次过出版?不知道这是对读者的折磨吗?

2010-12-14 18:46:40 尘嚣远去

  这是我看的第二本村上,五年前,15岁。到现在都是最爱,没有之一

2010-12-18 23:09:15 CC

  呵,17岁。
  那个新的世界无法满意,但又不得不去满意。

2011-01-01 12:21:32 amyxiaoyang

  要是早点遇见村上就好了。。最喜欢大岛,当冉田村的经历让人向往。。

2011-01-01 12:22:15 amyxiaoyang

  村上在耶路撒冷的演讲词我背过。。

2011-01-01 12:26:07 amyxiaoyang

  人生就是通过metaphor大岛irony的过程,村上应该相信弗洛伊德的哲学。。。

2011-01-08 21:35:43 冬末的白塔

  文笔真好
  第一次读《挪威的森林》就彻头彻尾喜欢上村上君的文字,当时还没有在意林少华先生的翻译
  后来读得越来越多,对村上君和林少华先生越来越了解,渐渐淡化了他们两个人的界限,村上就是林译村上
  这本《海边的卡夫卡》也是我最喜欢的书之一,那种年少的记忆被强烈勾起,不可言喻的共鸣感油然而生
  可惜《1Q84》不是他译的,太遗憾了,我相信林先生一定难以释怀

2011-01-29 14:40:53 爱自己好好生活

  我也收到过林老师的明信片
  很感动

2011-01-31 14:46:51 乐观的喝咖啡

  我把这本书只是粗略的看了一遍,我感觉看着有点迷糊。听别人说村上春树的书要花点气力去读,不然会读不懂。事实果真是这样,从最初人物关系的混乱,像田村和叫乌鸦的人,好像是一个人,又好像不是;在看这书前部分的时候,我老以为中田和田村是有某种关系的人物,但叙述这两个人时,总是象两个故事的主人翁,而这两个故事却似乎一点关系都没有;另外在逻辑上我也总感觉有种不合逻辑的感觉,最开始时我很想知道到底是什么让田村离家出走,又是什么让他如此憎恶自己的父亲,后来知道是因为想逃离他父亲诅咒,然而又一个疑问浮现在我脑海,是什么让他父亲下如此恶毒的诅咒——杀死父亲,与母亲和姐姐交合,或许是因为他对田村母亲的报复,这样的行为给15岁的田村的伤害太大了,这样的行为似乎很难是一个父亲做得出来的;还有入口那端的世界到底是怎样的?在这里田村真的可以永远保持15岁?而这个入口的世界又和佐伯和中田有什么关系,他们怎么知道有这个入口,或许是他们都去过这个入口,而去过入口后,对他们又产生了什么样的影响!最后还有一个疑问就是他是怎么杀死他父亲的,他为什么会在不知情的情况下全身是血,而这个过程又是怎么样的? 正是有了这么多的疑惑,这本书读起来确实很费气力!

2011-01-31 23:48:19 aimeida

  久违了的感动。。

2011-03-19 22:22:39 伪兽兽

  很喜欢两种线索交叉进行的文章。
  所以我第一次看村上的书让我很感动。
  没有辜负我花了很长时间的阅读。
  

2011-03-26 22:50:06 乌拉山脉

  看了楼上诸君的想法,我觉得有必要重读《海边的卡夫卡》,也许能纠正我对其不喜欢的感觉。

2011-03-29 15:52:35 Lady洽洽

  收书收书

2011-03-29 15:53:08 Lady洽洽

  海边卡夫卡

2011-03-31 14:20:07 cqlier

  更喜欢副线 中田以及星野 有趣的很

2011-04-08 20:14:11 nodamei

  下午才看完海边的卡夫卡。
  我很后悔。
  不然,我一定会去中国海洋大学,读日语。
  
  

2011-05-23 14:45:56 popo

  习惯了林氏译本的所有 其它的就是读不下去 觉得不是村上~~

2011-06-12 21:02:35 拾一

  之前看的有点在路上的感觉。

2011-06-15 15:18:05

  写得好感人,某种程度上触发了共鸣,特别是这句““我在世界尽头的时候,你在死去的火山口”。15岁的时候,田村卡夫卡决定成为世界上最顽强的少年。我在17岁时遭遇他。
  ”

2011-06-18 20:38:48 witness.

  海边的卡夫卡正在看,初二看了挪威的森林,那时候还觉得有点黄,但喜欢这种文笔,陆陆续续的买了很多林式村上看。现在的1Q84没买,因为不是林译的,多少不习惯。。

2011-06-26 22:32:03 Vsunwater

  我也是在17岁时看的它
  非常的喜欢这本书 同样也热爱着村上
  热恋着《海》里的田村卡夫卡
  这本书现在就在我手边 我重读着它
  反复体味其中的奥秘
  阅读越爱读
  我希望有一天终将能完全将它读懂
  17时我遇到15岁的卡夫卡 从此便爱上他

2011-07-10 16:13:58 R7

  林先生每次在楔子里大概都会说到 一百个人的翻译就是一百个人自己的思想 林先生最怕的就是这本书作者再不是村上 而是叫一个做林少华的人 不管怎么样 书面上还是以林先生的译本居多 也习惯了 不愿再换 说起来翻译家哪有好坏之分呢 只有思想上的差异罢了 所以说到最后 对你还是羡慕的 顿时萌生了写信给林先生的冲动 可惜已经身在美国 我想再也无法像以前年少时 捧着书安静度过孤独的时光 可是 这又是另一个老套的故事了 对于不管是村上 还是林先生 还是希望可以用一生去读其奥妙

2011-08-11 10:58:00 沉默的未知

  在读了这么多年的林氏译本以后,在1Q84不再由林先生翻译之时,瞬间茫然了,这么多年以来,自己所喜欢的到底是村上呢还是林少华~~~~

2011-08-16 15:25:52 kamiko

  我也是比较喜欢林先生翻译的村上。喜欢村上不如说是喜欢林先生式的村上。别人翻译的村上也是孤独,静默,可是唯独只有林先生可以直达心底

2011-09-05 16:49:03 玛蒂尔达

  我很喜欢佐伯,也喜欢那幅画。

2011-09-26 10:11:19 迷恋猫的刺猬桑

  看了林的回信,我也有楼主的感觉,像是村上的回信一样!

2011-10-19 16:16:49 一朝

  我喜欢林先生 只看他译的村上的书

2011-11-06 13:21:27 黛墨

  第一次读村上春树的书是在今年寒假,读罢《挪威的森林》给林先生写了封信,有点像是读后感。没想到开学竟然收到了回信。后来看《1Q84》总觉得奇奇怪怪,再后来看《海》熟悉的感觉又回来了。大概是因为林先生的译本已经成为作品的一部分。

2011-11-07 20:27:41 小紫

  我初三的时候看的海 初二的时候看的挪威的森林 果断没看懂。。。。

2011-11-13 12:53:29 布朗小卷

  高三的时候才看得村上的书,从此一发不可收拾,但是工口描写还是挺多的,反而不好推荐给朋友看了。。。。“我在世界尽头的时候,你在死去的火山口”,这首歌一直都记得很清楚,而且我还更喜欢副歌

2011-11-21 14:53:11 羊男

  "也喜欢堇、五反田、羊男、绿子。"
  你真的喜欢我嘛?这是表白吗?

2011-11-21 15:27:33 晴朗@生人勿近

  = =

2011-12-08 10:18:31 溪流汀晓

  二十五岁,我遇到田村卡夫卡君,流亡,冒险,孤独,变顽强。想到自己,多少次在无尽的黑暗中陷入孤独,却仍然只是自己,冲破不了给自己的枷锁。感同身受的同时,为自己感到悲哀。

2012-01-09 22:46:25 红叶漫天

  海 里我只喜欢星野


>海边的卡夫卡

海边的卡夫卡
作者: [日] 村上春树
isbn: 7532734196
书名: 海边的卡夫卡
页数: 514
出版社: 上海译文出版社
译者: 林少华
定价: 25.00元
装帧: 平装
出版年: 2003-4

晴朗@生人勿近的其他评论   · · · · · ·