意外,长着天使翅膀的“no”
毕业时节纸纷纷,07年旧版《去他的巴西》压箱底了,没能找出来重新做功,只好对着网上的红绿封皮闲吹个小牛。我们发现,胡子继续团结在以“巴西”为核心的不靠谱光环下,沿袭了“激情”的关键性幻想,不仅把“巴蜀以西三姨太”的牌戏图换成了形状肤色更加狂欢的22张小脸儿,而且偷偷把葡语标题的形容词“隐藏”搞成了“意外”;千真万确的是,那种获得了主体性的激情氛围无处不在且自由自在、从来不曾躲起或离开,只是一直等待着某些有缘人的“意料”,再娇憨地扭腰甩臀、撇下一嘟噜一嘟噜的偶然。
这个小小的改动也暗自炫耀着一个过程,当年阿子除了佐料不带一片云彩、去了他的巴西再也没回来,现在两口子一起吆喝、越来越多的人排队要上他的贼船,这真心是个意外。那么,如果胡阿爆炒团“意”得再多一点,神异的天朝书友“外”得再离谱一点,是不是可以打造出另一个闪闪发亮的幸福乌托邦呢?
在葡语里,“no”不是摇头、否决票、发好人卡,而是介词加定冠词的“in the”,所以看到封面上大大的白色“NO”,千万不要意外,那是长着天使翅膀的邀请——Hey sweetie, to Brasil, in or out? 如果哪天某位小哥哥或者怪蜀黍这样对你说,你就闭上眼睛等着no Brasil吧,因为他懂的,在那里,你们会幸福。
这个小小的改动也暗自炫耀着一个过程,当年阿子除了佐料不带一片云彩、去了他的巴西再也没回来,现在两口子一起吆喝、越来越多的人排队要上他的贼船,这真心是个意外。那么,如果胡阿爆炒团“意”得再多一点,神异的天朝书友“外”得再离谱一点,是不是可以打造出另一个闪闪发亮的幸福乌托邦呢?
在葡语里,“no”不是摇头、否决票、发好人卡,而是介词加定冠词的“in the”,所以看到封面上大大的白色“NO”,千万不要意外,那是长着天使翅膀的邀请——Hey sweetie, to Brasil, in or out? 如果哪天某位小哥哥或者怪蜀黍这样对你说,你就闭上眼睛等着no Brasil吧,因为他懂的,在那里,你们会幸福。
有关键情节透露