人生的意义
中国俗话说:人为一口气,佛为一炷香。或者又说:宁为玉碎不为瓦全。
但中国的俗语最好玩的地方就是又有一些诸如 『人在矮檐下不得不低头』或者『忍辱包羞是男儿』『大丈夫能屈能伸』这样的俗语来解释相反的行为,一句话:球门任摆,怎么做都是对的。所以,这几年来,我深深觉得中国文化里最缺乏的就是逻辑性。
中国大部分人没有一个坚定的信念,贯彻自己的生命始终,往往是年轻时热血沸腾的,中年就萎了,还号称成熟。老了变得圆滑无比,满腹阴谋则号称彻悟了真我。
从小我就是个宁折不弯的人,不知道我能坚持到几时,但无论如何,我敬佩那些为信念不惜一切甚至生命的人。
《凯利帮真史》我觉得是讲勇气与尊严的书,和《杀死一只知更鸟》一样,讲述人类尚处于蒙昧阶段的黑暗时代里,那些闪光的人性,耀眼的光辉。尽管故事发生在异国他乡,仍看得我感同身受。世界上所有的欺凌镇压、不公道不公义都是相同的,同样,人类渴求的尊严与为求尊严激发的勇气也是相同的。千百年来犹能感到血仍未冷,浩气永存。
如果你看过电影《赛德克.巴莱》,不知道你是怎样理解这部电影的,我被他们的悲壮打动,不自由毋宁死的勇气与承担,令我觉得自己不知反抗营营役役的生命简直就是行尸走肉。
凯利帮讲的是澳大利亚的历史故事,那时候澳洲仍是大英帝国的殖民地,广袤的大地生活着贫苦的农民,和一些牧场主,因为生产力不够发达,人民生活困苦不堪,有一个爱尔兰人的族群也生活在那里,并被当地警察视为眼中钉,经常毫无理由的安个罪名就把他们抓去坐牢(饶是如此,不公平的审判也会有个审判,比中国现在还好一些),本部半小说半写实的书,讲述了凯利短暂但丰富的一生。讲了他的爱恨情仇。
和普通人一样,他善良勇敢,充满『爱尔兰人的正义感』(爱尔兰人最不能容忍的是背叛与出卖),爱自己的母亲,作为长子早早的承担起家庭重任,一心想靠自己的努力,让家人过上温饱生活,但黑暗的制度下,他的努力每每付诸东流,生活的打击接踵而来。最终他被逼上梁山,为了生命的尊严,成为侠盗。
虽然最后因为天性善良和对人的信任,他被出卖举报,施以绞刑,但他的事迹流传至今。
内德凯利到死也没有追求到他渴望的生活尊严,但如今的澳洲是一片自由的土地。
本书是布克奖获奖作品,作者的确文笔生动,笔底感情流淌,在他描述下,眼前常出现《True Grit》(大地惊雷)和《大地雄心》(Far and away)里的场景。对爱情的也颇令人动容。虽然是异国情调,加上中文翻译,经常出现『哦,基督耶稣』这样让人觉得别扭的句子,但总体而言,翻译的折损不多。作者用了很多当地传说,当地粗话,读来很吸引,也很生动。给人的感觉就是好人特别令人尊敬,而坏人特别该死。达到这个效果,需要写作者有相当的功力。
PS:看到最后我才明白,原来凯利的父亲并不是个易装癖,只是他们这帮爱尔兰贫苦农民弄不起苏格兰群却又想在打劫或者聚义时显得与众不同罢了。凯利的女友玛丽.赫恩 完整的讲了这个典故。
但中国的俗语最好玩的地方就是又有一些诸如 『人在矮檐下不得不低头』或者『忍辱包羞是男儿』『大丈夫能屈能伸』这样的俗语来解释相反的行为,一句话:球门任摆,怎么做都是对的。所以,这几年来,我深深觉得中国文化里最缺乏的就是逻辑性。
中国大部分人没有一个坚定的信念,贯彻自己的生命始终,往往是年轻时热血沸腾的,中年就萎了,还号称成熟。老了变得圆滑无比,满腹阴谋则号称彻悟了真我。
从小我就是个宁折不弯的人,不知道我能坚持到几时,但无论如何,我敬佩那些为信念不惜一切甚至生命的人。
《凯利帮真史》我觉得是讲勇气与尊严的书,和《杀死一只知更鸟》一样,讲述人类尚处于蒙昧阶段的黑暗时代里,那些闪光的人性,耀眼的光辉。尽管故事发生在异国他乡,仍看得我感同身受。世界上所有的欺凌镇压、不公道不公义都是相同的,同样,人类渴求的尊严与为求尊严激发的勇气也是相同的。千百年来犹能感到血仍未冷,浩气永存。
如果你看过电影《赛德克.巴莱》,不知道你是怎样理解这部电影的,我被他们的悲壮打动,不自由毋宁死的勇气与承担,令我觉得自己不知反抗营营役役的生命简直就是行尸走肉。
凯利帮讲的是澳大利亚的历史故事,那时候澳洲仍是大英帝国的殖民地,广袤的大地生活着贫苦的农民,和一些牧场主,因为生产力不够发达,人民生活困苦不堪,有一个爱尔兰人的族群也生活在那里,并被当地警察视为眼中钉,经常毫无理由的安个罪名就把他们抓去坐牢(饶是如此,不公平的审判也会有个审判,比中国现在还好一些),本部半小说半写实的书,讲述了凯利短暂但丰富的一生。讲了他的爱恨情仇。
和普通人一样,他善良勇敢,充满『爱尔兰人的正义感』(爱尔兰人最不能容忍的是背叛与出卖),爱自己的母亲,作为长子早早的承担起家庭重任,一心想靠自己的努力,让家人过上温饱生活,但黑暗的制度下,他的努力每每付诸东流,生活的打击接踵而来。最终他被逼上梁山,为了生命的尊严,成为侠盗。
虽然最后因为天性善良和对人的信任,他被出卖举报,施以绞刑,但他的事迹流传至今。
内德凯利到死也没有追求到他渴望的生活尊严,但如今的澳洲是一片自由的土地。
本书是布克奖获奖作品,作者的确文笔生动,笔底感情流淌,在他描述下,眼前常出现《True Grit》(大地惊雷)和《大地雄心》(Far and away)里的场景。对爱情的也颇令人动容。虽然是异国情调,加上中文翻译,经常出现『哦,基督耶稣』这样让人觉得别扭的句子,但总体而言,翻译的折损不多。作者用了很多当地传说,当地粗话,读来很吸引,也很生动。给人的感觉就是好人特别令人尊敬,而坏人特别该死。达到这个效果,需要写作者有相当的功力。
PS:看到最后我才明白,原来凯利的父亲并不是个易装癖,只是他们这帮爱尔兰贫苦农民弄不起苏格兰群却又想在打劫或者聚义时显得与众不同罢了。凯利的女友玛丽.赫恩 完整的讲了这个典故。
有关键情节透露