大陆版的翻译
|
|
2008-05-06 22:55:37
来自: LisA JuPiTeR
(Los Angeles)
别扭死了。 台版的就很好 可惜无法找到。 郁闷。 |
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
其他话题:
找到一个下载地址(JZ)
我坐在彼得拉河畔哭泣(台译版)txt下载(Whitney)
关于结局(月见宵待)
DL(xx@百年孤独)
请问哪里可以买得到台版呀~(@_@)
到哪里可以买到这本书(康夫)
这么浪漫的书,封面设计却这么难看!(saturnus醉倒在月光下)
译文出的科埃略, 孙成敖译得很好,周汉军则很糟糕(CLOVER)
台版的可以在这个网站下载到(laughalittle)

2008-05-06 23:04:23 z
你咋知道台版的好啊?2008-05-07 10:35:18 LisA JuPiTeR (從今以後,勿復相思)
因为对比过啊。。。2008-06-20 13:16:28 doufu (此生为狗拔足狂奔)
虽然周汉军的翻译我觉得很一般,但这本还ok。前提是,我没有读过台版。2008-07-15 08:46:26 Echo (到底是护住内心还是护住荷包……)
我买了一本台版的,翻译还行,不过我没买到大陆版的,所以没法比较。2010-03-21 18:20:41 蒙麦 (一个人就是一座孤岛。)
。。。我觉得这个译版比台译版好。
2012-03-15 16:02:05 张四
周汉军比许耀云的版本好很多!!> 我来回应