英文版有、意文版无的是哪一篇?
|
|
2010-10-27 15:10:48
来自: RMR
(上海)
根据译者说明,翻译时曾对照过意大利版本与英译本篇目,核实两个版本篇目数量相同,又各有一篇为另一版本所无。中译本是按照英译本译出的,又收入意文版有、英文版无的一篇——《一个“真实”的故事》,此篇由中科院院士郑时龄先生翻译。 但该说明没有说英文版有、意文版无的是哪一篇。 据此书序言(按文意推测,应是意大利版原序言)作于1992年1月5日的事实,查书中各篇,著明写作日期的部分文章中,只有《高薪工作》一文标为1992年。估计此篇很可能就是英文版有、意文版无的那一篇。 |
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
其他话题:
可读性一般得很。。(盲刺客)
鲑鱼好吃吗(喻正顺!)
里面提到的光影之艺是什么书,谁知道([已注销])
我有其D文电子书([已注销])
幸好我在书店买了,网上缺货(胡荣西)
大有才了,俺喜欢他到不行~= =~(Debbie)
爆笑(酋长的方格头巾)
他在欧洲已成为知识和教养的象征,许多家庭都会收...(nata)
创作型翻译家殳俏小姐(端木异)

2010-10-27 15:17:13 清源悠悠 (問渠那得清如許 為有源頭活水來)
考据控2010-10-27 15:23:39 RMR (好狗狗永远撞钟!嘿呣嘿呣!)
很可能不准哒~最好有知道的筒子能提供确切消息的说~2010-10-27 15:44:51 双面夜莺 (一只狗的生活意见..)
前段时间看见英文版卖来着。2010-10-27 16:44:33 马达+丝+狐猴 (搬家不搬書~)
關注。臺譯本也是從英文本轉譯的。維基意文頁面有Il secondo diario minimo條目,沒有目錄。
> 我来回应