哪一个译本最好
哪些内容不适合这里 · · · · · ·
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
> 去罪与罚的论坛
其他话题:
吸引我最终读了《罪与罚》的一篇文章(leaflet)
名字太长(sky)
书中的一句话,或可理解为他犯罪的主要缘由之一(nihil)
本书翻译王汶老师2010年10月29日去世(exile)
希望的黄昏(我要参观酒神祭)
拉斯科尔尼科夫的秘密(han)
尼采的超人(下野)
名字太长(sky)
读后杂感(Annabel)
请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
> 去罪与罚的论坛
吸引我最终读了《罪与罚》的一篇文章(leaflet)
名字太长(sky)
书中的一句话,或可理解为他犯罪的主要缘由之一(nihil)
本书翻译王汶老师2010年10月29日去世(exile)
希望的黄昏(我要参观酒神祭)
拉斯科尔尼科夫的秘密(han)
尼采的超人(下野)
名字太长(sky)
读后杂感(Annabel)
2008-04-12 14:35:13 Kickurs (爱狗人士)
个人觉得岳麟的版本好。2008-10-24 21:48:04 [已注销]
千万别读北京燕山出版社的那个版本,把陀思妥耶夫斯基译得像个高中毕业生2008-11-12 18:39:02 江南 (百无一用是书生)
朱海观的译本好,岳麟遣词造句太老派2008-11-25 10:19:40 尸体发火
我读的是岳麟的版本,觉得挺不错的2009-01-26 15:46:49 蜜吼
刚订了朱海观的译本……期待中……2009-02-22 11:43:03 上界司命 (今已亭亭如盖矣)
感觉非琴译的也不错2009-08-05 00:04:27 龙泉冢 (潜心进入先秦世界。)
人民文学这一套书值得信赖2009-08-10 10:44:01 星光伴我心
人文的这个译本就不错,刚刚看过,真的不错!2010-02-18 17:33:11 常愧
朱海观2010-04-03 15:36:28 付瑞德 (是时候了)
恨死燕山了2010-06-28 11:51:40 游于艺 (转角的咖啡店)
刚看完朱观海的译本,不错,推荐。2010-09-28 20:23:25 [已注销]
同推荐朱观海/王汶的译本> 我来回应