看不懂看不下去,这本书好在哪里?

2008-11-11 15:50:41   来自: px@無有障礙 (日喀则)
  据说是结构什么的
但我不是写小说的

看不到对人物有什么独特深入的观察
看不到作者队世界队社会有什么独特深入的观察


在理智上实在没有收获到什么


你认为这篇讨论:


2008-11-11 16:02:25 移动☮城堡

  形式美 均衡

2008-11-11 16:03:57 移动☮城堡

  不过你喜欢看托尔斯泰就去看托尔斯泰吧
  
  卡尔维诺和你没关系
  
  现代文章可以缩写小说~

2008-11-11 16:27:04 px@無有障礙

  恩还是比较喜欢有内容性的东西,如普鲁斯特,托尔斯泰,卡夫卡,陀思妥耶夫斯基

2008-11-14 20:01:25 毛毛虫 (Stay Hungry. Stay Foolish)

  你要说内容的话 卡夫卡的根本算不上是什么内容 满是意识流的
  
  如果楼主喜欢述事性强些的 可以考虑下老卡的 <我们的祖先> 绝对不抽象 但和这本一样 想象力很丰富 感觉很真实
  
  第一遍我也没怎么看懂<如果在冬夜 一个旅人> 但第二遍仔细静下心来读时 你就能感觉到 老卡为我们精心构造的小说
  
  尤其是在快结尾那句 古往今来的男女小说都只有二个结局 要么双双继续活下去 要么则双双死亡
  
  

2008-12-04 09:05:30 移动☮城堡

  恩  他的一些短篇也都挺现实主义的

2009-03-04 21:17:57 [已注销]

  我都没法讀下去到一半.
  
  

2009-03-09 16:24:16 [已注销]

  若将那些插曲全部拿出来比较,很难发现这些故事是处于同一个作家的.完全是不同的风格.这小说貌似是一根竹串贯穿各种肉啊菜啊做成的串烧一样.

2009-04-09 05:09:18 刘西飞 (春自花开方来,却是最红时走。)

  不明白的是,为什么这部小说会有人看不懂.- -!

2009-05-02 13:05:50 骑马者 (三只小熊。)

  那个叫毛毛虫的。。。卡夫卡的满是意识流?

2009-05-18 22:13:35 zixixiang

  我觉的翻译很是个问题..
  我读翻译过来的文字感觉像碎玻璃,没有筋骨,没有连贯的韵律。

2009-06-26 01:27:54 在路上

  毛毛虫,卡夫卡的算不上什么内容,那劳烦你告诉我哪个牛人的算得上内容,谢谢!

2009-07-18 15:26:55 王子兮 (作家就是写作困难的人。)

  以一个业余作家的角度来说,卡尔维诺的《寒冬夜行人》简直堪称写作的教科书。与其说属于读者,更属于作者们的一本小说。

2009-10-10 12:07:10 流沙陷 (命运的骰子已经掷出……)

  阅读的过程蛮辛苦

2009-10-11 15:55:47 流沙陷 (命运的骰子已经掷出……)

  看完五分之二,受不了了,不看了,探索结构,玩技术,我真的没看到什么内容性的东西,不来电啊