译本

2007-08-25 12:12:38   来自: netwilliam (上海)
  这书有多个译本,本来肯定是首选三联的,可惜已绝版。当下的哪个版本更好些呢?有没有比较过的朋友帮忙给给建议,谢谢了。


你认为这篇讨论:


2008-03-02 21:43:41 dragonss

  这个译本很不错,就是印刷不太好,有些错字

2008-03-25 13:46:16 维尼哈哈 (天天都是好天气)

  买了希望出版社的,就是封面有人像的插图版,和茨威格的《麦哲伦航海记》应该是一个系列。其实不喜欢里面挑来挑去读字。不过MS就这个版本稍微好点了。

2009-09-19 16:30:11 just_you (好好学习,天天赚钱。)

  张晓辉译的这本 确实不好。

2010-08-25 09:14:00 红绿灯很雷鬼 (你觉得我是男人时,我正是男人)

  我想知道译者是从原著译的吗?还是从英译本转译的?为什么封面上是英文?

2011-09-01 11:32:26 misty

  张的译本有错别字,而且读起来挺拗口。



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去异端的权利的论坛


其他话题:

DL(红绿灯很雷鬼)

这是言论自由的“人权宣言”(随性所至)

一位论-普救派(wren)

此中有真意(慕容小松)

写得好看(乔治)