副标题: 玩笑
作者: 米兰 · 昆德拉
译者: 蔡若明
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2003-6-1
页数: 407
定价: 24.00
装帧: 平装
丛书: 米兰·昆德拉作品系列
ISBN: 9787532730759
作者: 米兰 · 昆德拉
译者: 蔡若明
出版社: 上海译文出版社
出版年: 2003-6-1
页数: 407
定价: 24.00
装帧: 平装
丛书: 米兰·昆德拉作品系列
ISBN: 9787532730759
内容简介 · · · · · ·
“我也同样清楚,一旦越过那条界线,我就不再晚了,我会变成另外一个人,一个不知什么样的人。这种可怕的变化使我担战心惊,所以我一直在强烈的失落感中拼命寻求爱情。这种爱情,应该让我能继续生活在往昔与今日一致的爱情憧憬、爱情理想之中,因为我不愿意把我的生活从中间分割,我要它自始至终贯穿如一。
个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然残留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着解开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可是甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。”
---摘自本书
-------------------... (展开全部) “我也同样清楚,一旦越过那条界线,我就不再晚了,我会变成另外一个人,一个不知什么样的人。这种可怕的变化使我担战心惊,所以我一直在强烈的失落感中拼命寻求爱情。这种爱情,应该让我能继续生活在往昔与今日一致的爱情憧憬、爱情理想之中,因为我不愿意把我的生活从中间分割,我要它自始至终贯穿如一。
个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然残留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着解开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可是甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。”
---摘自本书
--------------------------------
作者介绍:米兰·昆德拉(1929~ )
捷克小说家,生于捷克布尔诺市。父亲为钢琴家、音乐艺术学院的教授。生长于一个小国在他看来实在是一种优势,因为身处小国,“要么做一个可怜的、眼光狭窄的人”,要么成为一个广闻博识的“世界性的人”。童年时代,他便学过作曲,受过良好的音乐熏陶和教育。少年时代,开始广泛阅读世界文艺名著。青年时代,写过诗和剧本,画过画,搞过音乐并从事过电影教学。总之,用他自己的话说,“我曾在艺术领域里四处摸索,试图找到我的方向。”50年代初,他作为诗人登上文坛,出版过《人,一
座广阔的花园》(1953)、《独白》(1957)以及《最后一个五月》等诗集。但诗歌创作显然不是他的长远追求。最后,当他在30岁左右写出第一个短篇小说后,他确信找到了自己的方向,从此走上了小说创作之路。
1967年,他的第一部长篇小说《玩笑》在捷克出版,获得巨大成功,连出三版,印数惊人,每次都在几天内售罄。作者在捷克当代文坛上的重要地位从此确定。但好景不长。1968年,苏联入侵捷克后,《玩笑》被列为禁书。昆德拉失去了在电影学院的职务。他的文学创作难以进行。在此情形下,他携妻子于1975年离开捷克,来到法国。
移居法国后,他很快便成为法国读者最喜爱的外国作家之一。他的绝大多数作品,如《笑忘录》(1978)、《不能承受的存在之轻》(1984)、《不朽》(1990)等等都是首先在法国走红,然后才引起世界文坛的瞩目。他曾多次获得国际文学奖,并多次被提名为诺贝尔文学奖的候选人。
除小说外,昆德拉还出版过三本论述小说艺术的文集,其中《小说的艺术》(1986)以及《被叛卖的遗嘱》(1993)在世界各地流传甚广。
昆德拉善于以反讽手法,用幽默的语调描绘人类境况。他的作品表面轻松,实质沉重;表面随意,实质精致;表面通俗,实质深邃而又机智,充满了人生智慧。正因如此,在世界许多国家,一次又一次地掀起了“昆德拉热”。
昆德拉原先一直用捷克语进行创作。但近年来,他开始尝试用法语写作,已出版了《缓慢》(1995)和《身份》(1997)两部小说。
个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然残留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着解开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可是甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。”
---摘自本书
-------------------... (展开全部) “我也同样清楚,一旦越过那条界线,我就不再晚了,我会变成另外一个人,一个不知什么样的人。这种可怕的变化使我担战心惊,所以我一直在强烈的失落感中拼命寻求爱情。这种爱情,应该让我能继续生活在往昔与今日一致的爱情憧憬、爱情理想之中,因为我不愿意把我的生活从中间分割,我要它自始至终贯穿如一。
个人历史除了它本身的发生之外,也还告示什么吗?尽管我抱着怀疑,但我仍然残留着一丝非理性的迷信,例如坚信落在我身上的一切事件总有它的含义,它表明某个东西;还有生活通过它本身的历史,在向我们说话,给我们渐次揭示某个秘密,它就像一幅字谜画让你去猜,我们所经历过的各种历史同时组成一部生活的神话,而这一部神话中就藏着解开奥秘和真理的钥匙。这是幻觉吗?可是甚至是真实可信的,但我无法抑制想要持续不断地解开我自己生活之谜的愿望。”
---摘自本书
--------------------------------
作者介绍:米兰·昆德拉(1929~ )
捷克小说家,生于捷克布尔诺市。父亲为钢琴家、音乐艺术学院的教授。生长于一个小国在他看来实在是一种优势,因为身处小国,“要么做一个可怜的、眼光狭窄的人”,要么成为一个广闻博识的“世界性的人”。童年时代,他便学过作曲,受过良好的音乐熏陶和教育。少年时代,开始广泛阅读世界文艺名著。青年时代,写过诗和剧本,画过画,搞过音乐并从事过电影教学。总之,用他自己的话说,“我曾在艺术领域里四处摸索,试图找到我的方向。”50年代初,他作为诗人登上文坛,出版过《人,一
座广阔的花园》(1953)、《独白》(1957)以及《最后一个五月》等诗集。但诗歌创作显然不是他的长远追求。最后,当他在30岁左右写出第一个短篇小说后,他确信找到了自己的方向,从此走上了小说创作之路。
1967年,他的第一部长篇小说《玩笑》在捷克出版,获得巨大成功,连出三版,印数惊人,每次都在几天内售罄。作者在捷克当代文坛上的重要地位从此确定。但好景不长。1968年,苏联入侵捷克后,《玩笑》被列为禁书。昆德拉失去了在电影学院的职务。他的文学创作难以进行。在此情形下,他携妻子于1975年离开捷克,来到法国。
移居法国后,他很快便成为法国读者最喜爱的外国作家之一。他的绝大多数作品,如《笑忘录》(1978)、《不能承受的存在之轻》(1984)、《不朽》(1990)等等都是首先在法国走红,然后才引起世界文坛的瞩目。他曾多次获得国际文学奖,并多次被提名为诺贝尔文学奖的候选人。
除小说外,昆德拉还出版过三本论述小说艺术的文集,其中《小说的艺术》(1986)以及《被叛卖的遗嘱》(1993)在世界各地流传甚广。
昆德拉善于以反讽手法,用幽默的语调描绘人类境况。他的作品表面轻松,实质沉重;表面随意,实质精致;表面通俗,实质深邃而又机智,充满了人生智慧。正因如此,在世界许多国家,一次又一次地掀起了“昆德拉热”。
昆德拉原先一直用捷克语进行创作。但近年来,他开始尝试用法语写作,已出版了《缓慢》(1995)和《身份》(1997)两部小说。
作者简介 · · · · · ·
米兰·昆德拉,小说家,出生于捷克斯洛伐克布尔诺;自1975年起,在法国定居。长篇小说《玩笑》、《生活在别处》、《告别圆舞曲》、《笑玩录》、《不能承受的生命之轻》和《不朽》,以及短篇小说集《好笑的爱》,原作以捷克文写成。最近出版的长篇小说《慢》、《身份》和《无知》,还有随笔集《小说的艺术》和《被背叛的遗嘱》,原作以法文写成。《雅克和他的主人》,系作者戏剧代表作。
目录 · · · · · ·
豆瓣成员常用的标签(共475个) · · · · · ·
丛书信息
米兰·昆德拉作品系列 (共14册),
这套丛书还有
《不能承受的生命之轻》,《好笑的爱》,《被背叛的遗嘱》,《无知》,《笑忘录》 等。
喜欢读"玩笑"的人也喜欢 · · · · · ·
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第108页
Orlando... (朝闻道)
“归根到底,年轻人如果装腔作势,不能算他们的错;他们还没有定型,但生活把他们置于一个定型的世界之中,在这个世界里,人们要求他们像成熟的人一样行事。于是他们迫不及待地采用那些流行的方式和样子,这些东西很容易对他们胃口,使他们喜欢──他们在扮演角色。” 年轻人和成熟的人之间年龄界定在哪里呢? “青年时代是可怕的:它是一个舞台;一些小孩子,足蹬厚底靴、身穿各式各样的服装跑来跑去,照搬着许多他们似懂非... (更多)“归根到底,年轻人如果装腔作势,不能算他们的错;他们还没有定型,但生活把他们置于一个定型的世界之中,在这个世界里,人们要求他们像成熟的人一样行事。于是他们迫不及待地采用那些流行的方式和样子,这些东西很容易对他们胃口,使他们喜欢──他们在扮演角色。”年轻人和成熟的人之间年龄界定在哪里呢?“青年时代是可怕的:它是一个舞台;一些小孩子,足蹬厚底靴、身穿各式各样的服装跑来跑去,照搬着许多他们似懂非懂,也是从别人那儿学来的套路,但他们对这些十分热衷。” (收起)2011-03-22 15:17:52 1回应
-
第999999页
那就像一个奇迹,我是那样快活,我永远不会忘记它,这就是我决不能把巴威尔从我心头抹去的原因,即使我已不再爱他,即使他伤害过我,不,我不能,巴威尔就是我的青春。 我将缺乏能力去重修旧好。当然,这并不意味着我已不再爱她了,我已把她忘掉了,或者她的形象已经变暗淡了;恰恰相反,以一种平解的怀旧形式,她仍然是我生命中的一个很重要的部分;我想望她就像一个想忘某种不可挽回的失去了的东西。 当我们的每一个行为都... (更多)那就像一个奇迹,我是那样快活,我永远不会忘记它,这就是我决不能把巴威尔从我心头抹去的原因,即使我已不再爱他,即使他伤害过我,不,我不能,巴威尔就是我的青春。我将缺乏能力去重修旧好。当然,这并不意味着我已不再爱她了,我已把她忘掉了,或者她的形象已经变暗淡了;恰恰相反,以一种平解的怀旧形式,她仍然是我生命中的一个很重要的部分;我想望她就像一个想忘某种不可挽回的失去了的东西。当我们的每一个行为都像尘世本身一样卑下之时,我们却在浪费时间企图在思想和言语上攀往高处。死亡,你真是姗姗来迟。可我曾经希望把我们的会面推迟到许多年之后。继续过一个自由人的生活,多多地活,多多地爱,多多地唱和多多地在这个世界上漫游。她对明天和来年的忧虑,她对所有明天和所有来年的无穷无尽的可叹的忧虑使我感到不安。你过去常说,社会主义是从欧洲理性主义和怀疑主义的土壤中,一种非宗教和反宗教的土壤中生长出来的,否则社会主义便不可理解。“让死人去埋葬他们的死人”耶稣说。坟上的鲜花属于活人。你虽然不知道上帝,露西,可是你却渴望他。你在尘世鲜花的美中窥见了非尘世的启示。我需要那些花不是为了任何人而是为了你自己,为了你心灵的寂寞。他们抓住你,羞辱你。但这就是你从那个阴郁污秽的城市逃走的唯一的原因吗?人世间凡属于上帝的一切也可以属于魔鬼。甚至做爱时人们的激情。对露西来说,那些激情描绘了一个败坏和罪恶的领域。我所有关于耶稣和上帝的谈论都不外乎是最世俗欲望的一个掩盖。我只是想说,凡是决意要改变世界的伟大运动都是决不能容忍被嘲笑或被轻视的。嘲笑是一种锈,他腐蚀所有它接触的东西。谢谢你,路的维克,我认识你只有八天,可我从未像爱你那样爱过别人,我爱你,信任你,我用不着思量,我就是信任你,因为即使我的头脑欺骗了我,欺骗了我的感情或灵魂,但肉体不可能假装,肉体比灵魂更诚实,我的肉体知道,它从未经历过像昨天那样的情景,情欲,爱慕,残忍,愉快,疼痛,我的肉体从未梦想过像这样的场景,我们的肉体昨天发了誓,现在我们的头只得遵循,我认识你只有八天,路的维克,我感谢你。有的人声称要爱人类,而有的人反对说,我们只可能爱单独的人,也就是说,爱这个人或那个人。我赞同第二种观点,并愿意补充一点,对爱适用的对恨也适用。人是渴望平衡的东西;他使压在他背上的罪恶的重量与他仇恨的重量相平衡。但是,试试把你的仇恨只集中在抽象观念上--非正义,盲从,残酷--或者,如果你走得更远,发现人的本质就值得你仇恨,试试去仇恨人类!在那个秤盘上的仇恨超过了人的能力,因此人能减轻他的愤怒的唯一办法就是把愤怒集中到一个个人身上。一想到所谓一代人的思想(群体的自大) 我就很反感。在他们看来,我和我的同时代人全都属于一个混乱的整体,被同样的难以理解的术语,同样的过分政治化的思想,同样的忧虑(这些忧虑他们认为是胆怯或畏惧)同样的来自一个黑暗而遥远年代的不平常经历所败坏。而我竭力抵制时间的和平馈赠;我不是生活在无穷无尽中,我被锁在我贫乏的三十七年里,并且不想割断这条链条;不,我不愿抛弃我的命运,否认我的三十七年,即使它们毫无意义,转瞬即逝,此刻正在被遗忘,已经被遗忘。多数人情愿用加倍的虚假信念来欺骗自己,他们相信永恒的记忆(记住人,事,行为,民族),相信纠正(纠正行为,错误,罪行,不公平)。两者都是虚假的。事实搁在天平的另一头;一切都将被遗忘,没有什么会被纠正。一切纠正(复仇和宽恕)都将被遗忘却所接管。没有人会洗雪冤屈,一切冤屈都将被遗忘。 (收起)2011-05-05 15:24:22 1人收藏 回应
-
第1页
Fin (只有美是永恒的。)
Kundera is more concerned with the words that shape or mould his characters than with the characters' physical appearance. In his non-fiction work, The Art of the Novel, he says that the reader's imagination automatically completes the writer's vision. What he finds interesting is the similarity between totalitarianism and "the immemorial and fascinating dream of a harmonious society wher... (更多)Kundera is more concerned with the words that shape or mould his characters than with the characters' physical appearance. In his non-fiction work, The Art of the Novel, he says that the reader's imagination automatically completes the writer's vision. What he finds interesting is the similarity between totalitarianism and "the immemorial and fascinating dream of a harmonious society where private life and public life form but one unity and all are united around one will and one faith..." Kundera considers himself to be a writer without a message."I was delighted with the misunderstanding. I had succeeded as a novelist. I succeeded in maintaining the moral ambiguity of the situation. I had kept faith with the essence of the novel as an art: irony. And irony doesn't give a damn about messages!"from wikipedia (收起)2011-03-05 10:31:23 1人收藏 1回应
-
第1页
Fin (只有美是永恒的。)
Kundera is more concerned with the words that shape or mould his characters than with the characters' physical appearance. In his non-fiction work, The Art of the Novel, he says that the reader's imagination automatically completes the writer's vision. What he finds interesting is the similarity between totalitarianism and "the immemorial and fascinating dream of a harmonious society wher... (更多)Kundera is more concerned with the words that shape or mould his characters than with the characters' physical appearance. In his non-fiction work, The Art of the Novel, he says that the reader's imagination automatically completes the writer's vision. What he finds interesting is the similarity between totalitarianism and "the immemorial and fascinating dream of a harmonious society where private life and public life form but one unity and all are united around one will and one faith..." Kundera considers himself to be a writer without a message."I was delighted with the misunderstanding. I had succeeded as a novelist. I succeeded in maintaining the moral ambiguity of the situation. I had kept faith with the essence of the novel as an art: irony. And irony doesn't give a damn about messages!"from wikipedia (收起)2011-03-05 10:31:23 1人收藏 1回应
-
第108页
游走的兔子 (自我催眠 Ich habe schwein!!!!)
“归根到底,年轻人如果装腔作势,不能算他们的错;他们还没有定型,但生活把他们置于一个定型的世界之中,在这个世界里,人们要求他们像成熟的人一样行事。于是他们迫不及待地采用那些流行的方式和样子,这些东西很容易对他们胃口,使他们喜欢──他们在扮演角色。” “青年时代是可怕的:它是一个舞台;一些小孩子,足蹬厚底靴、身穿各式各样的服装跑来跑去,照搬着许多他们似懂非懂,也是从别人那儿学来的套路,但他们对这些... (更多)“归根到底,年轻人如果装腔作势,不能算他们的错;他们还没有定型,但生活把他们置于一个定型的世界之中,在这个世界里,人们要求他们像成熟的人一样行事。于是他们迫不及待地采用那些流行的方式和样子,这些东西很容易对他们胃口,使他们喜欢──他们在扮演角色。”“青年时代是可怕的:它是一个舞台;一些小孩子,足蹬厚底靴、身穿各式各样的服装跑来跑去,照搬着许多他们似懂非懂,也是从别人那儿学来的套路,但他们对这些十分热衷。” (收起)2012-02-11 15:26:17 回应
-
第273页
杨花落 (我不是一定要你回来。)
一九四八年以后的革命阶段和怀疑主义、理性主义没有什么共同之处,那正是万众同一信仰的时代。凡赞同这一信仰并跟随信仰一起走的人,他们的思想状况和宗教赋予他们的心态非常相近:要么放弃自我,放弃自己利益和个人生活,追求高尚,追求超乎个人之上的境界。马克思主义学说的渊源肯定是非宗教的,但人们对看待这些学说的意义也和看待福音书和圣经训诫一样。于是产生了一个禁区,在这个禁区,这些思想观点是不容置疑的,拿我们宗教... (更多)一九四八年以后的革命阶段和怀疑主义、理性主义没有什么共同之处,那正是万众同一信仰的时代。凡赞同这一信仰并跟随信仰一起走的人,他们的思想状况和宗教赋予他们的心态非常相近:要么放弃自我,放弃自己利益和个人生活,追求高尚,追求超乎个人之上的境界。马克思主义学说的渊源肯定是非宗教的,但人们对看待这些学说的意义也和看待福音书和圣经训诫一样。于是产生了一个禁区,在这个禁区,这些思想观点是不容置疑的,拿我们宗教语言来说,是神圣不可亵渎的。 (收起)2012-01-09 19:55:20 回应
书评 · · · · · · (共81条) 我来评论这本书
热门评论 最新评论
一张小纸条引发的惨案
-
- 神马猫(你麻痹你麻痹你麻痹) 玩笑是米兰·昆德拉的第一本小说,初出版于1967年,历时三年。在接下来的1968年,和许多同时代其他的捷克艺术家一样,昆德拉参加了那场著名的捷克国内民主化运动"布拉格之春",后以苏军入侵而告终。 昆德拉在随后开始了自己的流亡生涯,并与1984年,以"布拉格之春"为背景,写出了那部被很多中国"星巴克族"奉若爱情圣经的《...... (3回应)2010-03-23 7/9有用
最喜欢的一本昆德拉的书
-
- LaSeine 其实我觉得玩笑比生命中不能承受之轻要更好,也许也和大学里读这本书时的心境有关。 至今记得里面有这样一段话,戏院着火了,小丑惊慌失措的跑到舞台上告诉大家失火的消息,众人们看着小丑,笑得更欢快了。(大致是这个意思,不记得原句了)。大学里我觉得人生是一个拙劣的玩笑,处处都有破绽,人人自以为是。可是,却分不清,什么时候是...... (5回应)2010-01-17 13/13有用
面对命运的“捉弄” 我们怎么办?
-
- 逆龙(或跃在渊) 面对命运的“捉弄” 我们怎么办? 看米兰·昆德拉的《玩笑》,我不得不尽量回避其中的政治背景,试图将故事中的人物还原到更普遍的境遇之中去理解。作者本人一定也意识到了由于太强的政治色彩而给这部作品带来的局限,否则他不会完全否认其中的政治意图而声称《玩笑》只是一部卢德维克与露西的爱情故事。 “玩笑”始于一张“诋毁...... (2回应)2007-02-21 4/4有用
政治社会背景与文学性艺术性的交融——米兰最好的小...
-
- 温迪拉 浅谈米兰•昆德拉小说作品《玩笑》中的审美意象 《玩笑》是捷克作家米兰昆德拉的第一部小说,也是即刻使他成为大家的一部作品。这部作品出版于1967年,时代背景非常敏感,而其中流露出的怀疑主义精神与当时的政治风潮相抵触,在当时捷克社会曾引起了很大的反响,最后更是屡次遭禁,但这部书问世后立刻拥有了众多语言的译本,在各......2011-10-29
"玩笑"的论坛 · · · · · ·
在哪儿买这本书? · · · · · ·
- 文轩网 (RMB 21.40)
- 查看1家网店价格 (21.40元起)
- 加入购书单 多本比价 批量购买 已在购书单
在哪儿借这本书? · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
- FABER & FABER(F&F)版 19920101 / 9人读过
- 作家出版社版 1993 / 497人读过
- 皇冠版 19920000 / 117人读过
- Harpercollins版 1992-06 / 9人读过
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 2009开卷八分钟 (xinay)
- 据说翻译的不好的书(你读过哪些翻译得比较差的书?) (茶亦添香 书可增识)
- 世纪新文本出版中心出书目录 (新文本)
- 子夜书社 (lucy)
- 开卷有益——开卷八分钟@2009 (苏杉)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 米兰昆德拉 (5706)

- 卡夫卡 (12958)

- 谁爱卡尔维诺 (12418)

- Nabokov (纳博科夫) (4654)

- Garcia Marquez | 马尔克... (4428)

- 博尔赫斯 (13050)

- 玛格丽特·杜拉斯 Marguer... (5000)

- 加缪 (5705)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于玩笑的评论:
feed: rss 2.0











