作者: [奥]斯蒂芬・茨威格
译者: 舒昌善
出版社: 广西师范大学出版社
出版年: 2004-05
页数: 350
定价: 32.00
装帧: 平装
丛书: 影响过一代人的书
ISBN: 9787563345809
译者: 舒昌善
出版社: 广西师范大学出版社
出版年: 2004-05
页数: 350
定价: 32.00
装帧: 平装
丛书: 影响过一代人的书
ISBN: 9787563345809
内容简介 · · · · · ·
作者以饱满真挚的感情、平实顺畅的文宇叙述了他所认识的特定时期的各种人物,他亲身经历的社会政治事件,他对那个动荡不安的时代的感受,记录了当时欧洲从一战前夜到二战欧洲危局的社会现实,批露了世界文化名人鲜为人知的生活轶事,同时穿插了作者各种细腻的心迹。...
作者简介 · · · · · ·
斯蒂芬・茨威格(Sreran Zweig,1881―1942),奥地利著名小说家,传记作家,出身于富裕的扰太人家庭。主要作品有《三大师传》《一个女人一生中的二十四小时》《象棋的故事》《心灵的焦灼》《昨日的世界――一个欧洲人的回忆》等。青年时代在维也纳和柏林攻读哲学和文学。后去世界各地游历,结识罗曼・曼兰和罗丹等人,并受到他们的影响。第一次世界大战时从事反战工作,成为著名的和平主义者。20世纪20年代赴苏联,认识了高尔基。1934年遭纳粹驱逐,先后流亡英国、巴西。1942年在孤寂和理想破灭中与妻子双双自杀。
目录 · · · · · ·
推荐序
序言
1 太平世界
2 上个世纪的学校
3 情窦初开
4 人生大学
5 巴黎,永远焕发青春的城市
6 我的曲折道路
7 走出欧洲
8 欧洲的光辉和阴霾
9 1914年战争爆发的最初时刻
10 为思想上的团结而奋斗
11 在欧洲的心脏
12 重返奥地利
13 又回到世界上
14 日落西山
15 希特勒的崛起
16 和平的垂死挣扎
第一版 译者后记
第二版 译者后记
· · · · · · (收起)
序言
1 太平世界
2 上个世纪的学校
3 情窦初开
4 人生大学
5 巴黎,永远焕发青春的城市
6 我的曲折道路
7 走出欧洲
8 欧洲的光辉和阴霾
9 1914年战争爆发的最初时刻
10 为思想上的团结而奋斗
11 在欧洲的心脏
12 重返奥地利
13 又回到世界上
14 日落西山
15 希特勒的崛起
16 和平的垂死挣扎
第一版 译者后记
第二版 译者后记
· · · · · · (收起)
豆瓣成员常用的标签(共362个) · · · · · ·
丛书信息
影响过一代人的书 (共4册),
这套丛书还有
《人类的群星闪耀时》,《为书籍的一生》,《罗曼·罗兰文钞》,
喜欢读"昨日的世界"的人也喜欢 · · · · · ·
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第1页
pilgrim (此生谁料,心在天山,身老沧州)
在全书摘的,豆瓣非要写页码太2了! “我从未在深夜一两点前把我的读物释手,而且从那时起就永远养成了一种习惯,即使到了深夜,我还要看一两小时的书。”“我对我中学时代的那种狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活从未后悔过。它曾把一种我永远不愿失去的求知热情注入我的血液中。”心灵中那种内在理解力只能在形成时的决定性那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己心中。 ... (更多)在全书摘的,豆瓣非要写页码太2了!
(收起)“我从未在深夜一两点前把我的读物释手,而且从那时起就永远养成了一种习惯,即使到了深夜,我还要看一两小时的书。”“我对我中学时代的那种狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活从未后悔过。它曾把一种我永远不愿失去的求知热情注入我的血液中。”心灵中那种内在理解力只能在形成时的决定性那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己心中。 能愉快地感到生活逍遥自在的地方,莫过于巴黎。在巴黎,大革命时期的遗风犹存。巴黎人只知道对立的事物可以共存,不知道什么上等和下等。无论是中国人、斯堪的纳维亚人、西班牙人、希腊人、巴西人还是加拿大人,都感到在塞纳河畔就像在自己家里一样。那没有任何强制,可以按照自己的意愿说话、思想、欢笑、责骂。巴黎为每种特殊需要留有余地,考虑到各种可能性。 但是,把偶然的事件和命运等同起来,仅仅是青年时代最初几年的事。后来我知道,一个人的生活道路是由内在因素决定的;看来,我们的道路常常偏离我们的愿望,而且非常莫名其妙和没有道理,但它最终还是会把我们引向我们自己看不见的目标。 如果您只了解英吉利岛屿,那您就不会懂得英国。同样,如果您从未走出过欧洲大陆,那么您也就不会懂得我们这块欧洲大陆。 《约翰•克里斯多夫》:一部不是为一个欧洲国家而是一切欧洲国家服务的书,一部为增进欧洲国家团结的书,它表现各种道义的力量,对于爱的理解以及想要得到这种理解的真诚愿望、经过检验和甄别的正义,对艺术相互联系的使命令人鼓舞的信任。他默默地、锲而不舍地表现各种人民的秉性,指出各族人民最可爱的特殊个性何在。 罗曼•罗兰写这部书是想尽到三层责任:一、对音乐表示他的感谢;二、表白他对欧洲统一的信念;三、唤起各民族的思考。他在书里赞美了艺术的不朽,但我却从他身上感觉到他对世界结构的脆弱充满加倍的悲哀。他说“艺术能使我们每一个人得到满足,但它对现实却无济于事。 那股向人类袭来的惊涛骇浪是那样猛烈、那样突然,以致把人这种动物身上暗藏的无意识的原始欲望和本能翻腾到表面上来,那就是佛洛依德深刻看到的、被他称之为“对文化的厌恶“,即要求冲破这个有法律、有条文的正常世界,要求放纵最古老的嗜血本能。 1939年的战争具有一种思想意义。这场战争关系到自由,干系到保存一种精神财富,是为了一种思想而斗争。这就使人变得坚决、矢志不移。1914年的战争则不同,它不知道要从现实中得到什么,它只是为一种幻想效劳,即梦想建立一个更美好,正义与和平的世界。而且只是那种幻想,而不是知识让人觉得参加战争是一种幸运。 在我的内心,从战争的最初一刹那起,就已肯定要当一个世界公民,作为一个国家的公民,要坚持正确的立场是比较困难的。为了重建欧洲文化而工作……我一生中从未有过要求别人皈依我信念的企图。 看到那封信,是我一生中巨大的幸福时刻之一:它像一只白鸽从住着乱吼乱踩疯狂兽群的诺亚方舟飞来。我不再感到孤独,而终于又和思想相同的人联系在一起。 当时世界的道德良心也没有像今天这样衰竭、干涸,它会以几百年来的传统信念的全部力量对任何公开的谎言、对任何践踏国际公法和破坏人道主义的行为作出强烈反应。 自从希特勒把谎言变成真理、把违反人道变成法律以来,象德国向中立的比利时进攻这样违背公理的事,在今天几乎已不会再受到严厉谴责,可是在那个时候还能激起全世界的愤怒。 在那个时候,人的耳朵与心灵还没有被那些不断从收音机里传出来的胡说八道的波浪淹没,文豪、作家的讲话绝不是无济干事的,恰恰相反,一个伟大文豪主动发表的宣言的影响比那些政治家们所有公开演说的影响要大上千倍。人们知道,政治家们的演说是针对时局的策略,是政治的需要,至多只有一半真话。那一代人相信文豪是代表纯粹思想观点的最优秀的公民,因此对于文豪的想法寄于无限的信任—当然,以后是非常失望。 一场关于知识分子在战争中的态度问题的讨论已无法阻挡,这个问题,已无可回避地提到了每个知识分子的面前。 那些信件也许是在一个理智需要付出巨大代价、忠于自己的思想需要极大勇气的时代中最深刻感人的道德纪录。 恰恰是因为我看到过人是一种非常脆弱、非常容易被摧毁的生物,一个小小的铅丸在千分之一秒的时间里就能把人的生命连同他的回忆、认识和狂喜一起击得粉碎,所以我才理解,在波光粼粼的河畔,一个如此瑰丽的上午会驱使成千上万的人去享受太阳的光辉,去感觉自己的存在:去感觉自己的血液和说不定已增添了力量的自己的生命。我几乎已经对那些开始使我感到吃惊的事情释然了。 有罪的不是那些散步的人、漫不经心的人、无优无虑的人,而是那些用语言来煽动战争的人。倘若我们不用自己的语言去反对他们,那么,我们也是有罪的! 任何形式的权势都会使一个人变得冷酷无情;任何胜利都会使全体人民思想麻木。我还想把这两者和那种使人心灵万分痛苦的失败势力对立起来。战争正在进行,当别人还都在不加思索地、洋洋得意地互相证明着自己必然胜利的时候,我却已把自己抛进了灾难的深渊,并寻找着摆脱灾难的道路。 我今天知道:如果当时我没有在战争中痛苦地体验和预感一切,那么我仍然会象战前的我一样,是一名—如音乐术语所说—“令人愉快的”作家,然而永远不会领悟、理解和击中内心的最深处。当时我第一次有了这样的感情:我要说出我自己的心里话,同时要说出时代的心声。我曾想帮助别人,但当时是先帮助了我自己。 我把压在我心头的沉重负担抛得远远的,我自己解脱了自己正当我对时代的一切都“不满意”的时候,我却找到了对自己“满意”的东西。 公元一九一四年至一九一八年的时候—我必须一再强调这一点—— 还有一股要博取世界民心的势力。一个国家的道德观念和艺术创作还被视为是战争中很有影响的力量,各个国家还都在争取人们的同情,而不象一九三九年的德国那样以非人的残暴把这一切统统践踏在地。 但我从来没有如此深切地感到它存在的意义;各民族不怀敌意地在同一个空间和睦相处,这是瑞士人的理想,为发扬兄弟情谊,通过互相尊重和真正的民主来克服语言上和民俗上的差异,这是最明智的生活原则——这对我们整个混乱的欧洲来说是多么好的榜样呵!她是一切受迫害者的避难所。多少世纪以来,她是和平与自由的驻地,她最忠实地保存着自己固有的特色,同时欢迎各种思想观点—因此对我们这个世界来说,这一个超越民族的唯一国家的存在是显得何其重要!我觉得,人们赐予这个国家以美丽和财富,是完全有道理的。人们在这里不会觉得陌生,在那世界的不幸时刻,一个自由的独立的人在这里会觉得比在他自己的祖国更有归家之感。 那个时代的见证人才懂得他的一生和他的堪称表率的不屈不挠在当时意味着什么。染上了狂犬病的欧洲正是由于他才保存了自己的道义和良知。在那天下午和后来几天的一系列交谈中,我觉得他所有的话都含着一种轻微的悲哀,就象和里尔克谈到那次战争时就会感到悲哀一样。他对那些政治家,对那些为了自己民族酌虚荣而不顾牺牲他国无数生命的人深感愤慨。但对那些连自己都不明自为何 (实际上是毫无意义)受难和死去的芸芸众生 总是寄予同情。 所以,正如他不要求别人服从他的思想一样,他也不愿意自己有任何约束。他认为,爱戴他的人自己也应该是始终不受束缚的。而他则要以这个独一无二的例子来说明:人怎样才能永远保持自由和即使是在冒天下之大不韪的情况下也能忠于自己的信念。 而且,凡是与自己的才能不相称的人物,在经过突然的升迁之后,最终还是要垮台的。 人们要求生活连续性的意志远远胜过货币的不稳定性。 我们以前认为重要的东西,现在变得更重要了;我们在奥地利从未有象在那混乱的几年里更热爱艺术,因为由于金钱的背叛,我们觉得自己心中这种永恒的东西—艺术才真正可靠。 我从未在一个民族身上和我自己心中感觉过有象当时那样强烈的生活意志,当时最重要的事就是:生存。继续活下去。 然而一旦有了成就,这个名字就会身价百倍。名字就会脱离使用这个名字的人,开始成为一种权力、一种力量、一样自在之物、一种商品、一种资本,而且在强烈的反冲下,成为一种对使用这个名字的本人不断产生内在影响的力量,一种左右他和使他发生变化的力量。 尽管希特勒从我身上夺走了许多东西,但是唯有这种美好的回忆——我曾按照自己的意愿又过了十年享有充分内心自由的欧洲式生活—是他既不能没收,也不能从我心中磨灭的。 在每一个艺术家的心中都隐藏着一种莫名其妙的矛盾:当生活十分坎坷的时候,他渴望安宁;可是当生活十分安宁的时候,他又渴望紧张。所以,我在五十岁生日的那一天,内心深处只有这样一种居心不良的愿望:但愿会发生一些能把我再次从那充满安全感的舒适环境中拽出来的事,但愿会发生一些迫使我不象以往似的继续生活下去、而必须重新开始的事。 驾驭我生活的神秘力量是不可捉摸的,它曾满足了我从来不敢大胆奢望的许多东西。担它当时已顺从我的意愿,举起自己的手准备把我生活的基不彻底粉碎,同时迫使我在生活的废墟上重新建立一种更为艰难困苦、完全不同的另一种生活。 在那决定性的赌博中,我的整个生命、我的最后几年岁月、我的那些尚未写成的书、以及我迄今感到是我的使命、我的生命意义的一切,都成了赌注。 一半是固执,我不愿一次又一次地逃难,因为我的命运到处都一样;一半是已经疲乏。“我们命该遇到这样的时代”,我用莎士比亚的话对自己说。如果这样的时代要降临到你头上,你这个快六十岁的人就别再和它抗拒了!你尽最大的努力,你用你的生命,也掌握不了这样的时代。 因为我内心深处的愿望已成泡影,四十年来我把自己信念的一切力量都献给了这个愿望,实现欧洲的和平统一。我害怕人类互相残杀的战争甚于害怕自己的死亡,现在战争第二次发生了。我整个一生热烈追求人性与精神上的团结一致,我在那个比其他任何时候都需要牢不可破的团结的时刻,由于那受到严重排挤的处境而感到无能为力。我感到一生中从未有过的孤独。
2011-02-05 02:00:22 回应
-
第25页
芒果街的女巫 (我的私人生活)
那是一种无精打采、百无聊赖的学习,不失为生活而学习,而是为学习而学习,是旧教育强加于我们身上的学习。而唯一真正令人欢欣鼓舞的幸福时刻,就是我永远离开学校的那一天——我得为它感谢学校。 上课成为了一种冷冰冰的学习器械,从来不依靠个人进行调节,而仅仅像一具标有“良好。及格、不及格”刻度的自动装置,以此来表示学生适应教学计划的要求达到了什么程度。 那种令人沮丧的学校生活也不能怪我们的.. (更多)
(收起)那是一种无精打采、百无聊赖的学习,不失为生活而学习,而是为学习而学习,是旧教育强加于我们身上的学习。而唯一真正令人欢欣鼓舞的幸福时刻,就是我永远离开学校的那一天——我得为它感谢学校。 上课成为了一种冷冰冰的学习器械,从来不依靠个人进行调节,而仅仅像一具标有“良好。及格、不及格”刻度的自动装置,以此来表示学生适应教学计划的要求达到了什么程度。 那种令人沮丧的学校生活也不能怪我们的老师。对于他们,既不能说好,也不能说坏,他们既不是暴君,也不是乐于助人的伙伴,而是一些可怜虫。他们是条条框框的奴隶,束缚于官署规定的教学计划,他们也像我们一样必须完成自己的“课程”。我们清楚地感觉到:当中午学校的钟声一响,他们也向我们一样获得了自由,欢愉之情和我们没有什么两样。他们不爱我们,也不恨我们,之所以如此,是他们根本不了解我们。
2011-06-19 09:59:20 2回应
-
第257页
阿尔修蒂斯 (超越自我,永不言弃)
在正常情况下,一个人所使用名字,无非就像雪茄的外层烟叶一样,只不过是一个标记,一个表面的,几乎无关紧要的客体,他和真正的主体,即原本的我只有松散的联系。然而一旦有了成就,这个名字就会身价百倍。名字就会脱离使用这个名字的人,开始成为一种权力,一种力量,一种内在之物,一种商品,一种资本,而且在强烈的反冲之下,成为一种对使用这个名字的本人不断产生内在影响的力量,一种左右他和使他发生变化的力量。那些走运的... (更多)在正常情况下,一个人所使用名字,无非就像雪茄的外层烟叶一样,只不过是一个标记,一个表面的,几乎无关紧要的客体,他和真正的主体,即原本的我只有松散的联系。然而一旦有了成就,这个名字就会身价百倍。名字就会脱离使用这个名字的人,开始成为一种权力,一种力量,一种内在之物,一种商品,一种资本,而且在强烈的反冲之下,成为一种对使用这个名字的本人不断产生内在影响的力量,一种左右他和使他发生变化的力量。那些走运的,充满自信得人就会不知不觉德习惯于受这种力量影响。头衔,地位,勋章以及到处出现的本人名字可能在他们内心中占有特别重要的地位。于是他们用本人的力量来达到他们那种外在影响的最大容量,就情不自禁地吹嘘起来。不过,对于一个天性对自己持怀疑态度的人,他就会把任何一种外在的成就,看做是一种恰恰要在微妙的处境中尽可能使自己保持不变的责任 (收起)2011-07-06 11:58:33 2人收藏 2回应
-
第1页
pilgrim (此生谁料,心在天山,身老沧州)
在全书摘的,豆瓣非要写页码太2了! “我从未在深夜一两点前把我的读物释手,而且从那时起就永远养成了一种习惯,即使到了深夜,我还要看一两小时的书。”“我对我中学时代的那种狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活从未后悔过。它曾把一种我永远不愿失去的求知热情注入我的血液中。”心灵中那种内在理解力只能在形成时的决定性那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己心中。 ... (更多)在全书摘的,豆瓣非要写页码太2了!
(收起)“我从未在深夜一两点前把我的读物释手,而且从那时起就永远养成了一种习惯,即使到了深夜,我还要看一两小时的书。”“我对我中学时代的那种狂热,对那种只用眼睛和脑子的生活从未后悔过。它曾把一种我永远不愿失去的求知热情注入我的血液中。”心灵中那种内在理解力只能在形成时的决定性那几年里进行锻炼,只有早早学会把自己的心灵大大敞开的人,以后才能够把整个世界包容在自己心中。 能愉快地感到生活逍遥自在的地方,莫过于巴黎。在巴黎,大革命时期的遗风犹存。巴黎人只知道对立的事物可以共存,不知道什么上等和下等。无论是中国人、斯堪的纳维亚人、西班牙人、希腊人、巴西人还是加拿大人,都感到在塞纳河畔就像在自己家里一样。那没有任何强制,可以按照自己的意愿说话、思想、欢笑、责骂。巴黎为每种特殊需要留有余地,考虑到各种可能性。 但是,把偶然的事件和命运等同起来,仅仅是青年时代最初几年的事。后来我知道,一个人的生活道路是由内在因素决定的;看来,我们的道路常常偏离我们的愿望,而且非常莫名其妙和没有道理,但它最终还是会把我们引向我们自己看不见的目标。 如果您只了解英吉利岛屿,那您就不会懂得英国。同样,如果您从未走出过欧洲大陆,那么您也就不会懂得我们这块欧洲大陆。 《约翰•克里斯多夫》:一部不是为一个欧洲国家而是一切欧洲国家服务的书,一部为增进欧洲国家团结的书,它表现各种道义的力量,对于爱的理解以及想要得到这种理解的真诚愿望、经过检验和甄别的正义,对艺术相互联系的使命令人鼓舞的信任。他默默地、锲而不舍地表现各种人民的秉性,指出各族人民最可爱的特殊个性何在。 罗曼•罗兰写这部书是想尽到三层责任:一、对音乐表示他的感谢;二、表白他对欧洲统一的信念;三、唤起各民族的思考。他在书里赞美了艺术的不朽,但我却从他身上感觉到他对世界结构的脆弱充满加倍的悲哀。他说“艺术能使我们每一个人得到满足,但它对现实却无济于事。 那股向人类袭来的惊涛骇浪是那样猛烈、那样突然,以致把人这种动物身上暗藏的无意识的原始欲望和本能翻腾到表面上来,那就是佛洛依德深刻看到的、被他称之为“对文化的厌恶“,即要求冲破这个有法律、有条文的正常世界,要求放纵最古老的嗜血本能。 1939年的战争具有一种思想意义。这场战争关系到自由,干系到保存一种精神财富,是为了一种思想而斗争。这就使人变得坚决、矢志不移。1914年的战争则不同,它不知道要从现实中得到什么,它只是为一种幻想效劳,即梦想建立一个更美好,正义与和平的世界。而且只是那种幻想,而不是知识让人觉得参加战争是一种幸运。 在我的内心,从战争的最初一刹那起,就已肯定要当一个世界公民,作为一个国家的公民,要坚持正确的立场是比较困难的。为了重建欧洲文化而工作……我一生中从未有过要求别人皈依我信念的企图。 看到那封信,是我一生中巨大的幸福时刻之一:它像一只白鸽从住着乱吼乱踩疯狂兽群的诺亚方舟飞来。我不再感到孤独,而终于又和思想相同的人联系在一起。 当时世界的道德良心也没有像今天这样衰竭、干涸,它会以几百年来的传统信念的全部力量对任何公开的谎言、对任何践踏国际公法和破坏人道主义的行为作出强烈反应。 自从希特勒把谎言变成真理、把违反人道变成法律以来,象德国向中立的比利时进攻这样违背公理的事,在今天几乎已不会再受到严厉谴责,可是在那个时候还能激起全世界的愤怒。 在那个时候,人的耳朵与心灵还没有被那些不断从收音机里传出来的胡说八道的波浪淹没,文豪、作家的讲话绝不是无济干事的,恰恰相反,一个伟大文豪主动发表的宣言的影响比那些政治家们所有公开演说的影响要大上千倍。人们知道,政治家们的演说是针对时局的策略,是政治的需要,至多只有一半真话。那一代人相信文豪是代表纯粹思想观点的最优秀的公民,因此对于文豪的想法寄于无限的信任—当然,以后是非常失望。 一场关于知识分子在战争中的态度问题的讨论已无法阻挡,这个问题,已无可回避地提到了每个知识分子的面前。 那些信件也许是在一个理智需要付出巨大代价、忠于自己的思想需要极大勇气的时代中最深刻感人的道德纪录。 恰恰是因为我看到过人是一种非常脆弱、非常容易被摧毁的生物,一个小小的铅丸在千分之一秒的时间里就能把人的生命连同他的回忆、认识和狂喜一起击得粉碎,所以我才理解,在波光粼粼的河畔,一个如此瑰丽的上午会驱使成千上万的人去享受太阳的光辉,去感觉自己的存在:去感觉自己的血液和说不定已增添了力量的自己的生命。我几乎已经对那些开始使我感到吃惊的事情释然了。 有罪的不是那些散步的人、漫不经心的人、无优无虑的人,而是那些用语言来煽动战争的人。倘若我们不用自己的语言去反对他们,那么,我们也是有罪的! 任何形式的权势都会使一个人变得冷酷无情;任何胜利都会使全体人民思想麻木。我还想把这两者和那种使人心灵万分痛苦的失败势力对立起来。战争正在进行,当别人还都在不加思索地、洋洋得意地互相证明着自己必然胜利的时候,我却已把自己抛进了灾难的深渊,并寻找着摆脱灾难的道路。 我今天知道:如果当时我没有在战争中痛苦地体验和预感一切,那么我仍然会象战前的我一样,是一名—如音乐术语所说—“令人愉快的”作家,然而永远不会领悟、理解和击中内心的最深处。当时我第一次有了这样的感情:我要说出我自己的心里话,同时要说出时代的心声。我曾想帮助别人,但当时是先帮助了我自己。 我把压在我心头的沉重负担抛得远远的,我自己解脱了自己正当我对时代的一切都“不满意”的时候,我却找到了对自己“满意”的东西。 公元一九一四年至一九一八年的时候—我必须一再强调这一点—— 还有一股要博取世界民心的势力。一个国家的道德观念和艺术创作还被视为是战争中很有影响的力量,各个国家还都在争取人们的同情,而不象一九三九年的德国那样以非人的残暴把这一切统统践踏在地。 但我从来没有如此深切地感到它存在的意义;各民族不怀敌意地在同一个空间和睦相处,这是瑞士人的理想,为发扬兄弟情谊,通过互相尊重和真正的民主来克服语言上和民俗上的差异,这是最明智的生活原则——这对我们整个混乱的欧洲来说是多么好的榜样呵!她是一切受迫害者的避难所。多少世纪以来,她是和平与自由的驻地,她最忠实地保存着自己固有的特色,同时欢迎各种思想观点—因此对我们这个世界来说,这一个超越民族的唯一国家的存在是显得何其重要!我觉得,人们赐予这个国家以美丽和财富,是完全有道理的。人们在这里不会觉得陌生,在那世界的不幸时刻,一个自由的独立的人在这里会觉得比在他自己的祖国更有归家之感。 那个时代的见证人才懂得他的一生和他的堪称表率的不屈不挠在当时意味着什么。染上了狂犬病的欧洲正是由于他才保存了自己的道义和良知。在那天下午和后来几天的一系列交谈中,我觉得他所有的话都含着一种轻微的悲哀,就象和里尔克谈到那次战争时就会感到悲哀一样。他对那些政治家,对那些为了自己民族酌虚荣而不顾牺牲他国无数生命的人深感愤慨。但对那些连自己都不明自为何 (实际上是毫无意义)受难和死去的芸芸众生 总是寄予同情。 所以,正如他不要求别人服从他的思想一样,他也不愿意自己有任何约束。他认为,爱戴他的人自己也应该是始终不受束缚的。而他则要以这个独一无二的例子来说明:人怎样才能永远保持自由和即使是在冒天下之大不韪的情况下也能忠于自己的信念。 而且,凡是与自己的才能不相称的人物,在经过突然的升迁之后,最终还是要垮台的。 人们要求生活连续性的意志远远胜过货币的不稳定性。 我们以前认为重要的东西,现在变得更重要了;我们在奥地利从未有象在那混乱的几年里更热爱艺术,因为由于金钱的背叛,我们觉得自己心中这种永恒的东西—艺术才真正可靠。 我从未在一个民族身上和我自己心中感觉过有象当时那样强烈的生活意志,当时最重要的事就是:生存。继续活下去。 然而一旦有了成就,这个名字就会身价百倍。名字就会脱离使用这个名字的人,开始成为一种权力、一种力量、一样自在之物、一种商品、一种资本,而且在强烈的反冲下,成为一种对使用这个名字的本人不断产生内在影响的力量,一种左右他和使他发生变化的力量。 尽管希特勒从我身上夺走了许多东西,但是唯有这种美好的回忆——我曾按照自己的意愿又过了十年享有充分内心自由的欧洲式生活—是他既不能没收,也不能从我心中磨灭的。 在每一个艺术家的心中都隐藏着一种莫名其妙的矛盾:当生活十分坎坷的时候,他渴望安宁;可是当生活十分安宁的时候,他又渴望紧张。所以,我在五十岁生日的那一天,内心深处只有这样一种居心不良的愿望:但愿会发生一些能把我再次从那充满安全感的舒适环境中拽出来的事,但愿会发生一些迫使我不象以往似的继续生活下去、而必须重新开始的事。 驾驭我生活的神秘力量是不可捉摸的,它曾满足了我从来不敢大胆奢望的许多东西。担它当时已顺从我的意愿,举起自己的手准备把我生活的基不彻底粉碎,同时迫使我在生活的废墟上重新建立一种更为艰难困苦、完全不同的另一种生活。 在那决定性的赌博中,我的整个生命、我的最后几年岁月、我的那些尚未写成的书、以及我迄今感到是我的使命、我的生命意义的一切,都成了赌注。 一半是固执,我不愿一次又一次地逃难,因为我的命运到处都一样;一半是已经疲乏。“我们命该遇到这样的时代”,我用莎士比亚的话对自己说。如果这样的时代要降临到你头上,你这个快六十岁的人就别再和它抗拒了!你尽最大的努力,你用你的生命,也掌握不了这样的时代。 因为我内心深处的愿望已成泡影,四十年来我把自己信念的一切力量都献给了这个愿望,实现欧洲的和平统一。我害怕人类互相残杀的战争甚于害怕自己的死亡,现在战争第二次发生了。我整个一生热烈追求人性与精神上的团结一致,我在那个比其他任何时候都需要牢不可破的团结的时刻,由于那受到严重排挤的处境而感到无能为力。我感到一生中从未有过的孤独。
2011-02-05 02:00:22 回应
-
日落西山
木木♥ 小⑨ (虽未能至,心向往之)
因为我在俄国所见到的一切,再也没有比托尔斯泰的坟墓显得更伟大、 更使人感动的了。那块高贵的朝圣地座落在偏僻、孤寂之处,被一片树林环 抱。一条狭窄的小路通往那座山丘,那山丘只不过是一个由土堆积起来的矩 形土墩子,没有人在那里看守,也没有人保护,只有几棵大树给它遮荫。他 的孙女儿在墓前对我说,那些参天大树是列夫·托尔斯泰亲手栽下的。他和 他的哥哥尼古拉在童年时曾从一位村妇那里听到过这样一个传说,人们栽树... (更多)因为我在俄国所见到的一切,再也没有比托尔斯泰的坟墓显得更伟大、更使人感动的了。那块高贵的朝圣地座落在偏僻、孤寂之处,被一片树林环 抱。一条狭窄的小路通往那座山丘,那山丘只不过是一个由土堆积起来的矩 形土墩子,没有人在那里看守,也没有人保护,只有几棵大树给它遮荫。他 的孙女儿在墓前对我说,那些参天大树是列夫·托尔斯泰亲手栽下的。他和 他的哥哥尼古拉在童年时曾从一位村妇那里听到过这样一个传说,人们栽树 的地方将是一块吉祥之地。因此,他们半象游戏似地栽下了一些小树苗。只 是到了晚年,这位老人才忽然想起这个迷人的预言,于是他立刻表示这样的 愿望:死后让人把他埋在自己栽下的树林中间。他身后的事是完全按照他的 意愿办的,而且由于那座坟茔简朴得令人心服,从而使它成为世界上给人印 象最深的墓地。一个小小的矩形土丘坐落在高大繁茂的树林之中——没有十 字架,没有墓碑,没有铭文。这位伟人就这样不题自己的名字,被埋葬在这 里,再也没有一个人有象他这样为了自己的名字和荣誉而感到痛苦的了;他 埋葬在那里,就象一个被偶然发现的流浪汉,或者象一个不知名的士兵。谁 都可以来看他这块永眠之地,虽然周围有稀疏的栅栏,但从来没有封闭过。 唯有人们的敬意守护着这位永不休息的人的最后安息。通常人们总是时陵墓 的壮观感到好奇,而在这里却以一睹坟莹的出奇简朴为快。风象上帝的喃喃 低语在这座没有名字的墓地上簌簌作响,除此之外便是一片寂静,人们也许 不知不觉地从这里走过,除了知道这里埋葬着一个人——在俄罗斯的土地上 埋着某一个俄罗斯人——之外,就什么也不知道了。无论是巴黎荣民疗养院 教堂里大理石拱门下的拿破仑墓室、君王陵寝里的歌德灵柩①,或者是威斯敏② 亚斯纳亚·波尔亚纳,是托尔斯泰居住的农庄所在地。① 歌德的灵柩和魏玛公国奥古斯特公爵的灵柩存放在一起。斯特教堂②里的墓碑,它们的气象都不及这座处在树林之中、非常安谧的无名 坟茔感人之深,因为在官上面只有风儿在絮絮低语,而坟茔本身却没有留下 任何文字和话语。————————托尔斯泰陵墓我在俄国待了十四天,我始终感觉到他们那种急于求成的心情和那种有 点盲目的飘飘然,究竟是什么东西使他们如此激动?不久我认识到:因为他 们是人,而且人都会有热情的冲动,他们所有的人都相信自己参加到一个涉 及全人类的伟大事业中来,所有的人都抱着这样的信念:他们不得不忍受物 品匮乏和短缺,都是为了一个更崇高的使命。他们从前在欧洲人面前的那种 自卑感一下子变成了一种狂热的自豪,好象他们超过了所有的人。“光明来 自东方”——他们是未来的救世主,他们想的就是这样率真、简单;这就是 他们认识到的“真理”。别人只能梦想的事情将由他们来完成。即使他们给 我们看最微不足道的东西时,也会眼睛炯炯有神地说:“这是我们干出来的。” 而所谓的“我们”是指全体人民。——————俄罗斯民族的救市情结 (收起)2012-01-27 18:53:38 回应
-
又回到世界上
木木♥ 小⑨ (虽未能至,心向往之)
全国人民都已无法忍受;被战争弄得满目疮痍的整个国家,实际上都在渴望秩序、平静、安宁和法纪。而且整个民族都在暗中憎恨这个共和国。这倒并不是因为共和国压制了那种放纵的自由,而是恰恰相反,共和国把自由放得太宽了。 谁经历过那些象世界未日似的可怕岁月,都会有这种感觉:当时必然会有一种反冲、一种令人恐怖的反动产生——尽管他对此十分厌恶和愤恨。正是那些把德国人民驱向乱世的人物手里拿着时钟,在幕后笑吟吟地等待... (更多)全国人民都已无法忍受;被战争弄得满目疮痍的整个国家,实际上都在渴望秩序、平静、安宁和法纪。而且整个民族都在暗中憎恨这个共和国。这倒并不是因为共和国压制了那种放纵的自由,而是恰恰相反,共和国把自由放得太宽了。谁经历过那些象世界未日似的可怕岁月,都会有这种感觉:当时必然会有一种反冲、一种令人恐怖的反动产生——尽管他对此十分厌恶和愤恨。正是那些把德国人民驱向乱世的人物手里拿着时钟,在幕后笑吟吟地等待着,心里想:“这个国家情况愈糟糕,形势对我们愈有利。”他们知道,他们得势的时刻即将到来。一般反革命势力已经明目张胆地聚集在鲁登道夫周围,人数比聚集在当时尚未掌权的希特勒周围要多。那些被人扯下了肩章的军官们组织了秘密团体。那些眼看自己的积蓄被人骗走的小市民们,悄悄地互相联络,并准备随时响应任何能带来秩序的号召。对德意志共和国来说,再也没有比这更具有灾难性的了,即共和国的那种理想主义企图:它既要给人民以自由,又要给自己的敌人以自由。由于德意志人民从来是讲秩序纪律的人民,所以对自己获得自由就不知道该怎么办了,正急不可耐地巴望着那些来剥夺他们自由的人。————参照《逃避自由》 (收起)2012-01-27 18:49:22 回应
书评 · · · · · · (共105条) 我来评论这本书
热门评论 最新评论
不忘昨日——《昨日的世界——一个欧洲人的回忆》读...
-
- AKI 首先要感谢三个人:茨威格先生,舒昌善先生,还有蔡老师。他们让我在这个用优美流畅的句子构筑起来的精神花园漫步到不知时间流逝。我在文字里走进一个遥远的时代,鸟瞰辽阔的世界,领略当时的社会风貌,结识那个时代的文化名人……温暖的人性、高雅的情趣、睿智的见解在笔端纸上流淌,漫进我的心里。但也给我写读书笔记带来烦恼,这部伟大...... (20回应)2007-10-22 70/73有用
评《昨日的世界》
-
- 任晓雯(具备常识,独立思考) 以前心目中,茨威格一直是二三流。《一个陌生女人的来信》被小女人一搞,就更小女人了。后来读《异端的权利》,发现了茨威格的另一面。我想,如果不是这份好感,再有一百个人推荐,我也不会碰《昨日的世界》。 这本历史自传,比作者那些更为著名(或许只在中国更为著名)的小说好,好得多。副标题《一个欧洲人的回忆》,写了欧洲,写了一...... (25回应)2008-10-29 37/42有用来自 生活·读书·新知三联书店1991版
所有的"生"与"命"
-
- North Laker(Freedom thru Truth for Service) 很久以前在圆明园的一个书摊上买了北大版的<<海涅 席勒与茨威格>>,那是我第一次听说茨威格。 当时只对有关海涅的文章感兴趣,对书中介绍的茨威格的爱情小说<<一个陌生女人的来信>>和<<焦灼的心灵>>不是很上心。茨威格这个名字也就从此放下了。 今年初由看陀思妥耶夫斯基延伸阅读至茨威格的<<人类群星闪耀...... (7回应)2005-08-16 12/12有用
脆弱的世界脆弱的心
-
- 思思 这本深受好评的书读来不仅没有令人失望,其带来的思想情感的撞击力之大是思思读书感受中少有,虽然通篇找下来,见不到什么煽情的遣词造句。 这不是一本简单的传记,是人类精神文明的悲情在一个时代的缩影。作者身为才华横溢之男儿,袒露出娇弱女儿之悲悯之心,超越了种族超越地域之界限,以博大的情怀虔诚执著追寻人类精神灵魂的升华。几...... (13回应)2005-09-21 13/14有用来自 团结出版社2005版
临时的话,带着尊敬的心妄加揣测
-
- giggle(he is only half stupid) 只是看到书的名字,还无法参悟到书名下隐隐的绝望,因为现在对创作毫无畏敬之心的人或是过于自负的人比比皆是,以至类似于“昨日的世界”这样“大”的题目已经让人有些麻木。但当读完整本书又稍稍对那个时代本身就有所了解,再回过头来看这五个大字,显然之前对书名是低估或说是忽视了。他所指的世界,是一个再真实不过的世界,却又永远地只存在......2012-02-08 来自 生活·读书·新知三联书店2010版
我们命该遇到这样的时代
-
- Psychopath.(Funny carnivore) 书是以莎士比亚《辛百林》中的一句话开场的:“我们命该遇到这样的时代。”全书因此贯穿着浓浓的宿命感。提笔写下这个句子时,茨威格该是怀着怎样的心情?那时他已逃亡至巴西,在远方故园硝烟正浓的时候回忆起童年、青年时的太平盛世,无异于再一次揭开心中的伤口。 何谓“命该”?而“我们”是谁?“这样的时代”又究竟是怎样的时代?这是全书...... (2回应)2011-12-16 1/1有用来自 生活·读书·新知三联书店2010版
一点真实感,属于那个年代
-
- 何小野(好像精神出了轨。) 这是我第一次读一本从艺术家角度撰写的回忆录,虽然对于战争而言,一个平民的生活可能更加有映照性。这本书是我读过的史蒂芬茨威格书里的第一本非小说类作品,他对于奥地利横跨60年的回忆和表述真切而详尽,比起小说,这样的一部作品更为宏观更为严肃。一直以来,人们(或者说中国历史教科书中)对于奥地利的讲解非常少,《昨日的世界》提供给......2011-11-02
"昨日的世界"的论坛 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部7 )
- 生活·读书·新知三联书店版 1991年03月 / 1144人读过
- 团结出版社版 2005-02-01 / 556人读过
- 生活·读书·新知三联书店版 2010-4 / 469人读过 / 有售
- 安徽文艺出版社版 2000-9 / 61人读过
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- |五颗星经典系列|图书|非小说类| (蜜蜂)
- 豆瓣评分>9的书(100人以上) (阿獠)
- 看完这些传记 (看不见我)
- 推荐给妹妹的书 (船山顶上草)
- 豆瓣评星很高很强大【历史】 (二手红颜)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 斯蒂芬·茨威格 (2773)

- 历史的遗迹 (1)

- 买书如山倒 读书如抽丝 (114574)

- 上海译文出版社 (5469)

- 人文经典阅读 (38276)

- 生活·读书·新知 (68757)

- 陀思妥耶夫斯基 (6212)

- 赫尔曼黑塞 (4196)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于昨日的世界的评论:
feed: rss 2.0











