其实文字并不是那么好

2006-09-22 20:10:17   来自: 腰腰 (深圳)
  但LORI本身有魅力。



你认为这篇讨论:


2006-09-22 20:12:25 腰腰 (春药拌饭吃)

  我最爱的那句,来,跟我一起重复:
  
  洛丽塔,我生命之光,我欲念之火。我的罪恶,我的灵魂。洛一丽一塔:舌尖向上,分三步,从上颚往下轻轻落在牙齿上。洛。丽。塔。

2006-10-03 21:23:03 那夕的果果 (百合无心淡淡开)

  你看过原著吗?译著看的是情节感觉,不是文字。

2008-05-26 15:50:19 camouflage (拖延症重度患者。。。)

  为什么不是结尾呢~我觉得结尾比开头更经典~

2008-06-17 15:40:32 见牛笑

  有好多个版本,内蒙古出版社的文字就很好,不,应该说特别好

2011-05-29 20:03:25 爱丽丝梦游火星

  其实对于外国文学,我更注重意境而不是文字,外国的文字没有中国博大精深,论媲美程度不足以跟汉字相抗衡,而且翻译过来肯定又会使原本的魅力大打折扣,所以我更倾向于意境,比如说《傲慢与偏见》这类的,《飘》作者的文笔固然好,但是相比来中国比她好的人多不胜数,可是《飘》胜就胜在一个剧情和意境上,这就是它流芳百世的原因
  

2011-09-24 09:25:08 離淨語

  负责任地说,我先读过英文,再读中文。
  看英文的感觉就是文字真美,没有别的;是翻译到中文以后才失去了很多语言的魅力的,才注意到情节什么的,算是误打误撞。不过于晓丹翻译的已经很不错了我觉得,是翻译这件事情的原罪。



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去洛丽塔的论坛