登录
注册
豆瓣社区
豆瓣读书
豆瓣电影
豆瓣音乐
豆瓣同城
豆瓣FM
更多
九点
阿尔法城
分类浏览
阅读
作者
书评
购书单
文体与翻译
作者
:
刘宓庆
出版社:
中国对外翻译出版公司
出版年:
1998-08
页数:
482
定价:
32.00元
装帧:
平装
丛书:
翻译理论与实务丛书
ISBN:
9787500105442
7.6
(
22
人评价
)
27.3%
45.5%
22.7%
4.5%
0.0%
想读
在读
读过
评价:
写笔记
写书评
加入购书单
已在
购书单
加入豆列
推荐
内容简介 · · · · · ·
《刘宓庆翻译论著全集(之1):文体与翻译》在阐述和选择翻译理论专题时,主要着眼于实践意义,大体顾及了翻译理论专题时,主要着眼于实践意义,大体顾及了翻译应用理论的系统性;此外,《刘宓庆翻译论著全集(之1):文体与翻译》在分析各类文体时也主要着眼于实践 需要,并未系统介绍文体学的基本理论。从翻译实践需要出发,兼顾翻译理论和文体学问题,这是一种尝试。是否适当,尚希《刘宓庆翻译论著全集(之1):文体与翻译》的使用者提出宝贵意见。
《刘宓庆翻译论著全集(之1):文体与翻译》是15年前在吾师、北京大学朱光潜教授的鼓励、鞭策和教导下写成的。早在求学期间朱先生就对我寄予厚望,教诲良多,使我终生难记。我毕业后,先生渡尽动波,未尝失望于弟子,这一点,列使我贲发不息。
作者简介 · · · · · ·
作者简介
刘宓庆 (1939.11-),祖籍湖南新宁,
北京大学毕业,曾在美国纽约州立大学研
究学院主修语言及语言教学理论。历任北
京外语院校、北京人学、厦门大学教授、副
教授及客座教授,并在联合国组织等任高
级翻译,著作有《当代翻译理论》、《翻译美
学导论》、《文体与翻译》、《英汉翻译训练
手册》、《汉英对比研究与翻译》等。
目录 · · · · · ·
目录
绪 论
第一单元 新闻报刊文体
1.01 新闻报刊文体的范畴
1.02 新闻报刊文体的特点
1.03 新闻报刊文体的汉译要点
· · · · · · (
更多
)
目录
绪 论
第一单元 新闻报刊文体
1.01 新闻报刊文体的范畴
1.02 新闻报刊文体的特点
1.03 新闻报刊文体的汉译要点
1.1 论直译与意译
1.11 双语转换模式
1.12 推论与结论
1.13 可读性与可译性
1.2 英汉语序对比及翻译
1.21 自然语序与倒装语序
1.22 修饰语的前置与后置
1.3 英汉语序特点及照应问题
1.31 新闻报刊标题的特点
1.32 英语后置修饰语的照应问题
第二单元 论述文体
2.01 论述文体的范畴
2.02 论述文体的特点
2.03 论述文体的汉译要点
2.1 词的翻译
2.11 英汉词义的差异
2.12 英汉词义辨析法
2.2 常见的译词法
2.21 推演法
2.22 移植法
2.23 引申法
2.24 替代法
2.25 释义法
2.26 缀合法
2.27 音译法
2.3 译词要点
2.31 准确掌握词的暗涵义
2.32 准确掌握语气的轻重
2.33 准确掌握词的文体色彩
第三单元 公文文体
3.01 公文文体的范畴
3.02 公文文体的特点
3.03 公文文体的汉译要点
3.1 翻译英语句子的基本程序
3.2 常见的英语长句汉译法
3.21 包孕
3.22 切断或分切
3.23 倒置
3.24 拆离
3.25 插入
3.26 重组
3.3 结语
第四单元 描述及叙述文体
4.01 描述及叙述文体的范畴
4.02 描述及叙述文体的特点
4.03 描述及叙述文体的汉译要点
4.1 情态的翻译
4.11 概述
4.12 英语情态动词的翻译
4.121 Can/Could
4.122 Dare/Dared
4.123 May/Might
4.124 Must
4.125 Need
4.126 Ought
4.127 Shall/Should
4.128 Will/Would
4.13 结语
4.2 动词进行体的情态翻译
4.21 描写功能
4.22 过渡功能
4.23 表情功能
4.24 修辞功能
4.25 表示主语的特征或倾向
4.3 句子的情态翻译
4.31 通过变换句式表现句子的情态
4.32 变换语序
4.33 译出句中带情态的词语
4.34 增补适当的语气助词及其他虚词
第五单元 科技文体
5.01 科技文体的范畴
5.02 科技文体的特点
5.03 科技文体的汉译要点
5.1 英语动词的翻译
5.11 英汉动词对比及翻译
5.12 英汉被动语态的翻译
5.121 被动语态的“语义价值”
5.122 被动语态的翻译问题
5.13 英语状语性分词结构的翻译
5.2 英语科技词汇与连词的翻译
5.21 科技词汇的翻译
5.22 科技译名统一问题
5.23 连词汉译问题
5.3 英语计数的汉译
5.31 倍数表示法
5.32 计数转换
第六单元 应用文体
6.01 应用文体的范畴
6.02 应用文体的特点与汉译要点
6.021 广告文体
6.022 公函文体
6.023 契约文体
6.024 教范文体
6.1 英语代词的汉译
6.11 英汉代词比较
6.12 代词汉译的几个问题
6.13 代词的指代关系
6.14 不定代词one的翻译
6.15 人称代词指代范围的扩大
6.2 英语介词、冠词及名词数的汉译
6.21 英汉介词比较
6.22 介词汉译的几个问题
6.23 复数的翻译
6.24 英文名词复数的变义
6.25 数量词必须符合汉语习惯
6.26 冠词的汉译
第七单元 翻译三论
7.1 论严谨
7.11 概述
7.12 要义
7.13 译文不严谨的表现形式
7.14 结语
7.2 论修辞
7.21 概述
7.22 精心斟酌译词
7.23 恰当运用成语
7.24 正确使用虚词
7.25 灵活安排句式
7.26 谨慎掌握增减
7.3 论翻译的风格
7.31 概述
7.32 译文应适应原文文体风貌
7.33 译文应适应作家个人风格
7.34 关于所谓“翻译体”
简体字版再版后记
· · · · · · (
收起
)
豆瓣成员常用的标签(共18个) · · · · · ·
翻译
(22)
刘宓庆
(8)
文体与翻译
(5)
研究
(3)
英语
(3)
翻譯
(2)
英语学习
(2)
翻译学习
(1)
丛书信息
翻译理论与实务丛书 (共53册)
, 这套丛书还有 《口笔译理论研究》,《法律文本与法律翻译》,《翻译批评导论》,《翻译变体研究》,《翻译多元论》 等。
我来写笔记
我来评论这本书
第一个在"文体与翻译"的论坛里发言
豆瓣购书单 (
iOS
/
Android
)
在哪儿买这本书? · · · · · ·
加入购书单
多本比价 批量购买
已在
购书单
2本二手书欲转让
(15.00元)
> 点这儿转让
有60人想读,手里有一本闲着?
在哪儿借这本书? · · · · · ·
上海图书馆
上海其它馆藏(2)
吉林省图书馆
> 图书馆合作
以下豆列推荐 · · · · · ·
(
全部
)
The Art of Translation 译艺
(紫木听雨)
翻译理论与实务丛书
([已注销])
翻译
(引愁玉女)
有关英语翻译的书籍
(东风破·豁牙)
英语学习
(littlefaye)
谁读这本书?
林肯薇儿
1月25日读过
索索
2011年12月30日想读
为了论文,读吧读吧......
不小曼
2011年12月30日想读
追风筝的小熊
2011年12月30日想读
tags:翻译 刘宓庆
>
13人在读
>
36人读过
>
60人想读
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
西方文学人文讨论课:《神曲》
时间:2012-03-03 15:00
地点:北京 东城区 南池子大街15号诗意栖居咖啡馆
4802人关注
订阅关于文体与翻译的评论:
feed: rss 2.0