“她本能地恨她。起初,她要减轻苦恼,就指桑骂槐。但夏尔听不懂;后来,她故意找碴子,他又怕吵,只当没听见;最后,她打开窗子说亮话了:为什么还去贝尔托?卢奥先生的病不是好了吗?他的帐还没付呢?啊!是不是因为那边有个心上人?有个能说会道、会绣花的女才子?这就是你爱的,你要的是城里的小姐!说得夏尔(即李版的查理)哑口无言,她还不肯放过:“卢奥老爹的女儿,一个城里的小姐!去她的罢!他们家的爷爷不过是个放羊的;他们有个亲戚干了坏事,同人吵了起来,差一点吃了官司。这有什么可神气的!何必星期天上教堂还要换上一件绸袍子?难道要冒充伯爵夫人!还有那个可怜的老头子,去年要不是靠了油菜,说不定连欠的账都还不清呢!” ”
很多人解读为女性的嫉妒,我更感觉到一种乡下女人,对“类城市的”乡下女人本能的厌恶和痛恨。凭什么你读几年书就可以装“城里小姐”!
完全是“”巴黎“与”外省“的某种根深蒂固的对立。
注意,在这个时候,查理才描述自己的妻子的容貌,并且是一直刻薄的眼光。这时她叫做”寡妇'而非上文的“他的太太。”
(收起)