请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。
> 去词与物的论坛
哪位帅哥美女能转让一本,谢谢(休小谟)
已经重印,今天刚到货,见当当网~(不敢言学斋主人)
怪了,这书怎么还不再版(落花梦)
恳求《词与物》(茴雨仁)
2010-09-23 22:13:14 F.Z蔡俊
确实如此,该书的第一章论述委拉斯卡兹的《宫娥图》里就有很多翻译不太准确,比如把“观者”累赘地翻为“观察者”“看的人”,更要命的,把“再现”译为“表象”……读来感觉怪怪的2011-07-25 12:05:41 DarkDancer
楼上的 再现最好的译法就是表象 搞不好这是日语来的2011-09-18 21:50:18 *Kъnędzь (枝條始欲茂,忽值山河改。)
http://www.douban.co2011-10-08 17:07:59 lyric
看英文的吧 应该比较靠谱2011-10-09 16:03:24 lyric
恩 我是把电子版的打印出来看的> 我来回应