内容简介 · · · · · ·
夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。其实人与自然的关系,从来就是人类文明史上重要的命题,爱米丽不过是步历代哲人、隐者、科学家、艺术家后尘,通过生活和创作,身体力行地探寻人与自然的关系。
由于爱米丽一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。对这一问题,早有人以“天才说”
做出解释,而经过百余年的研考据,传记作者和评论家又提出了更加令人信服的凭据。爱米丽以及她的姐妹,虽然生长在苦寒单调的约克郡,她们的父亲帕特里克・勃朗特却来自北爱尔兰,母亲玛丽亚・勃兰威尔是威尔... (展开全部) 夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。其实人与自然的关系,从来就是人类文明史上重要的命题,爱米丽不过是步历代哲人、隐者、科学家、艺术家后尘,通过生活和创作,身体力行地探寻人与自然的关系。
由于爱米丽一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。对这一问题,早有人以“天才说”
做出解释,而经过百余年的研考据,传记作者和评论家又提出了更加令人信服的凭据。爱米丽以及她的姐妹,虽然生长在苦寒单调的约克郡,她们的父亲帕特里克・勃朗特却来自北爱尔兰,母亲玛丽亚・勃兰威尔是威尔士人。这一对父母所属民族的祖先,同属具有冲动浪漫气质的凯尔特人,而且二人都不乏写诗为文的天分:帕特里克又一向怀有文学抱负,曾自费出版诗集;玛丽亚出嫁前写给帕特里克的情书,也是文采斐然。继承了父母的遗传基因,又受到荒原精神的陶冶哺育,爱米丽的艺术天才无疑并非无源之水;而且她家那座荒原边缘上的牧师住宅,外观虽然冷落寒酸,内里却因几个才智过人的子女相亲相携而温馨宜人。他们自幼相互鼓励、切磋,以读书写作为乐。这一方面大大冲淡了物质匮乏之苦;同时也培养锻炼了他们的写作功力。
爱米丽的写作,从诗开始,她在着手创作《呼啸山庄》之前十六七年间,陆续写出习作诗文《贡代尔传奇》和短诗,如今所见,仅近二百首诗。姑且不论它们本身的艺术价值,这些文字起码也是创作《呼啸山庄》这部不朽之作的有益准备。换言之,她写《呼啸山庄》,是她写诗的继续。她的诗,真挚、雄劲、粗犷、深沉、高朗,这也是《呼啸山庄》的格调。
由于爱米丽一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。对这一问题,早有人以“天才说”
做出解释,而经过百余年的研考据,传记作者和评论家又提出了更加令人信服的凭据。爱米丽以及她的姐妹,虽然生长在苦寒单调的约克郡,她们的父亲帕特里克・勃朗特却来自北爱尔兰,母亲玛丽亚・勃兰威尔是威尔... (展开全部) 夏洛蒂和传记作者告诉我们,爱米丽生性独立、豁达、纯真、刚毅、热情而又内向。她颇有男儿气概,酷爱自己生长其间的荒原,平素在离群索居中,除去手足情谊,最喜与大自然为友,从她的诗和一生行为,都可见她天人合一宇宙观与人生观的表现,有人因此而将她视为神秘主义者。其实人与自然的关系,从来就是人类文明史上重要的命题,爱米丽不过是步历代哲人、隐者、科学家、艺术家后尘,通过生活和创作,身体力行地探寻人与自然的关系。
由于爱米丽一生经历简短,她既未受完整系统教育,又没有爱情婚姻实际体验,人们对于她能写出《呼啸山庄》这样深刻独特的爱情绝唱也曾疑惑不解。对这一问题,早有人以“天才说”
做出解释,而经过百余年的研考据,传记作者和评论家又提出了更加令人信服的凭据。爱米丽以及她的姐妹,虽然生长在苦寒单调的约克郡,她们的父亲帕特里克・勃朗特却来自北爱尔兰,母亲玛丽亚・勃兰威尔是威尔士人。这一对父母所属民族的祖先,同属具有冲动浪漫气质的凯尔特人,而且二人都不乏写诗为文的天分:帕特里克又一向怀有文学抱负,曾自费出版诗集;玛丽亚出嫁前写给帕特里克的情书,也是文采斐然。继承了父母的遗传基因,又受到荒原精神的陶冶哺育,爱米丽的艺术天才无疑并非无源之水;而且她家那座荒原边缘上的牧师住宅,外观虽然冷落寒酸,内里却因几个才智过人的子女相亲相携而温馨宜人。他们自幼相互鼓励、切磋,以读书写作为乐。这一方面大大冲淡了物质匮乏之苦;同时也培养锻炼了他们的写作功力。
爱米丽的写作,从诗开始,她在着手创作《呼啸山庄》之前十六七年间,陆续写出习作诗文《贡代尔传奇》和短诗,如今所见,仅近二百首诗。姑且不论它们本身的艺术价值,这些文字起码也是创作《呼啸山庄》这部不朽之作的有益准备。换言之,她写《呼啸山庄》,是她写诗的继续。她的诗,真挚、雄劲、粗犷、深沉、高朗,这也是《呼啸山庄》的格调。
豆瓣成员常用的标签(共1138个) · · · · · ·
丛书信息
世界文学名著文库 (共210册),
这套丛书还有
《斯特林堡小说戏剧选》,《哥尔多尼戏剧集》,《死魂灵》,《尤利西斯》,《安徒生童话故事集》 等。
按有用程度 按页码先后 最新笔记
-
第316页
lyrose (尽情享受生活:)做我该做的事)
我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前流连。望着飞蛾在石南丛和兰玲花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。 我是唯一的人,命中注定无人过问, 也无人流泪哀悼;自从我生下来,从未引起过一线忧虑,一个快乐的微笑。 在秘密的欢乐,秘密的眼泪中,这个变化多端的生活就这样滑过, 十八年后仍然无依无靠,一如我在诞生那天同样的寂寞。 ……起初青春的希望被融... (更多)我在那温和的天空下面,在这三块墓碑前流连。望着飞蛾在石南丛和兰玲花中扑飞,听着柔风在草间吹动,我纳闷有谁能想象得出在那平静的土地下面的长眠者竟会有并不平静的睡眠。
我是唯一的人,命中注定无人过问, 也无人流泪哀悼;自从我生下来,从未引起过一线忧虑,一个快乐的微笑。 在秘密的欢乐,秘密的眼泪中,这个变化多端的生活就这样滑过, 十八年后仍然无依无靠,一如我在诞生那天同样的寂寞。 ……起初青春的希望被融化,然后幻想的彩虹迅速退开; 于是经验告诉我,说真理决不会在人类的心胸中成长起来。
(收起)然后如今当我希望过唱歌,我的手指却拨动了一根无音的弦; 而歌词的叠句仍旧是‘不要再奋斗了’一切全是枉然。
2011-03-18 19:56:08 2回应
-
全书
爱人和被人所爱,这是人生的幸福,也是人生的基本权利,谁都不能任意把它剥夺,用仇恨去代替。 艾米莉·勃朗特——一个喜爱孤独地徘徊在北方原野上的单身姑娘。 这是怎样一种爱情啊!它不是玫瑰色的,它不是甜蜜的,而且是没有祝福的。它白亮得不可逼视,像一团火似的要把人烧起来……这就是她的神秘的爱情,对于她,却像日常生活一样地真实。 爱情,从幸福的追求,转变成自我的追求。爱情和人生的幸福没有必然的联系了。爱情... (更多)爱人和被人所爱,这是人生的幸福,也是人生的基本权利,谁都不能任意把它剥夺,用仇恨去代替。艾米莉·勃朗特——一个喜爱孤独地徘徊在北方原野上的单身姑娘。这是怎样一种爱情啊!它不是玫瑰色的,它不是甜蜜的,而且是没有祝福的。它白亮得不可逼视,像一团火似的要把人烧起来……这就是她的神秘的爱情,对于她,却像日常生活一样地真实。爱情,从幸福的追求,转变成自我的追求。爱情和人生的幸福没有必然的联系了。爱情,首先是冲破宗教、法律、道德等一切传统观念的自我追求,自我完成。在这现实世界中,天长地久的毕竟是“人间的爱”。人性应通过复杂的社会关系显示出来。——译本序(方平/译)第一章这还算不得一个美丽的山乡吗?我不信在整个英国境内我还能挑中一个地方,像这儿那样完全跟熙熙攘攘的社会隔绝开来。好一个厌世者的天堂哪!“呼啸”(wuthering)在当地是个有特殊意义的词儿,形容在大自然逞威德日子里,这座山庄所承受的风啸雨吼。第六章可是他们(卡瑟琳和希克厉)最大的乐趣就是两人一块儿一清早就奔到荒原上去玩儿一整天,至于事后的惩罚变得无非是让他们好笑的事儿罢了。副牧师尽可以任意规定卡瑟琳必须背诵多少章《圣经》,约瑟夫尽可以把希克厉抽打到自己的胳膊都酸痛了,可是只消两个人聚到了一块儿,他们便立刻把什么都忘了——至少当他们想出了一个什么调皮捣蛋的报复的计划时,就什么都不记得了。第七章一下子还真难找到希克厉。 如果说,卡瑟琳还没住到林敦家去之前,他不成个体统,也没人照顾;那么这以后,更是十倍地糟糕。除了我,再没人理睬他,甚至在一个礼拜中,没人肯行个好,骂他一声脏孩子,叫他去洗洗干净。像他这样大的孩子,对于肥皂和清水原本不会有多大好感的;所以也不提他的衣服——那是上身了三个月、泥里滚过、灰里钻过,也不提那长年不梳、一头浓密的乱发,就是他那蒙上一层乌亮的脸儿和手儿,也够瞧了。 算他做的有道理;他一看见宅子里进来这么一位娇艳优雅的闺秀,而不是他期望中的蓬头垢面、可以跟他配对的同伴,就躲到长靠背椅子后面去了。 “希克厉不在这里吗?”她问道,把手套脱了下来,露出来好白好白的手指儿,那是因为成天待在室内,又不干活的缘故。 “希克厉,你走过来好了,”亨德莱嚷道,瞧着他那种狼狈的样子,心里好不得意,他就是要叫他硬着头皮走出来现眼——原来他是这样一个叫人作呕的下流胚。 “你可以过来向卡瑟琳小姐表示欢迎,跟别的仆人一样。” 卡茜一眼瞅见她的朋友躲在什么地方,便飞快地奔过去跟他拥抱,一口气在他脸上连亲了七八个吻,这才停下来,倒退一步,迸出了笑声,嚷道: “哎呀,瞧你,多黑,多别扭呀,还多么——多么好笑,脸子绷得多紧呀!不过那是因为我看惯了埃德加,伊莎贝拉·林敦。得啦,希克厉,你可把我忘了吗?” 她这话问得不是没理由的,原来羞惭和自尊心在他的脸上笼罩了双重阴云,叫他纹丝不动。 “握握手吧,希克厉,”欧肖装得宽大为怀地说道,“偶尔一次是允许的。” “我才不呢,”那孩子总算开了口,说了话,“我不能让人当作笑话。我受不了这个!” 他当真要从一圈人中间直冲出去,但是卡茜又把他捉住了。 “我并没意思想笑你呀,”她说道,“我是不由自主地笑了起来呀。希克厉,至少也得握一握手!你恼的是什么呢?那只是你看起来有点怪罢了。只要你洗个脸,梳梳头,那就完全可以了;可是你真脏!” 她很关心地瞧着握在她手里的那几只黑手指儿,还看了看自己的那身衣服,担心他的手指儿会给它添上什么并不美观的花纹。 “你不用来碰我!”他跟着她的眼光看,回答道,又一下子把手抽了回来。“我爱多脏就多脏,我高兴脏,我就是要脏!” 这么表白之后,他就把头一低,直向室外冲去,真让东家和东家娘心花怒放,可叫卡瑟琳心慌意乱,不知该怎样才好。她想不通为什么她这句话会惹得他发这么大的脾气。“纳莉,把我收拾的像样些,我要学好了。” “正是时候了,希克厉,”我说道;“你呀,已经伤了卡瑟琳的心啦。她真后悔她回家来,我敢这么说!看样子你像是在妒忌她,只因为人家理会她,就不理会你。” “妒忌”卡瑟琳,这观念他可没法理解,但是什么叫伤了她的心,这回事他是很明白的。 “她说过她伤心了吗?”他盘问道,很认真的样子。 “她哭了,当我告诉她,今天早晨你不知道到哪儿去了。” “好吧,我是昨晚哭的,”他回答道,“而我比她更有哭的理由呢。” …… “骄傲的人替自己带来烦恼和痛苦。” …… “来照照镜子,我要叫你看到你应该希望的是什么。你看到了吗,那横在鼻梁上面的两道皱纹?还有,那两条浓浓的眉毛?——人家是往上拱起的,你可是在中间往下陷;还有,那一对深深地陷在里面的黑小鬼——从不曾看到它们痛痛快快地把‘窗子’打开过,却总是悄悄地在在里面一闪一闪地溜来了溜去,像是魔鬼的探子。你希望把这些阴沉沉的皱纹除掉吧,学会坦率地抬起你的眼皮吧;让一对小魔鬼变成信任的、纯洁的小天使吧,一点也不懂得疑神疑鬼;如果不能断定对方是仇敌,就把他看成朋友吧。别学恶狗的那种神气,明知道它挨这几下踢一点都不冤枉,可是因为自己吃了亏,不但恨那踢他的人,而且对整个世界都怀恨在心了。” …… “只要心地好,相貌自然会变得好,我的孩子。”她在门外叫他,起先他硬是不答理;她只管一声声叫,最后终于叫他回心转意,隔着板壁跟她说话。“亏你说得出口,希克厉!”我说道。“坏人是由上帝来惩罚的,我们应当学着宽恕人。” “不,上帝也不能剥夺我的满足,”他回答道。像是地窖里的蜘蛛比起茅屋里的蜘蛛那样。可是那深深吸引人的地方,并不是因为你处在旁观者的地位上。他们确实是生活得更认真,更执着于自己,而不在乎浮面的东西,不在乎翻花样和那身外的琐屑的事物。我可以想象,在这儿,终生信守不渝的爱情几乎是可能的了——而我想来怎么也信不过有那一种爱情能够维持一年的。第九章“在这儿,还有这儿!”卡瑟琳回答道,一只手拍着自己的额头,一只手拍着胸房;“总之,在那灵魂居住的地方。在我的灵魂、在我的心坎里,我清楚地知道我是做错了。”“要是我在天堂里,纳莉,那我会痛苦的要命!” …… “我只是想说,天堂不像是我的家,我哭碎了心,闹着要回到人世来,惹得天使们大怒,把我摔了下来,直摔在荒原中心、呼啸山庄的高顶上,我就在那儿快乐得哭醒了。……不说别的,这就足以解释我的心事了。我嫁给埃德加·林敦,就像我在天堂里那么不相称。要是我家那个坏人不曾把希克厉作践得那么卑贱,我决不会想到嫁给他的。现在我嫁给希克厉,那可辱没了自己;因为他永远也不知道我是怎样的爱他;而我爱他不是因为他长得俊俏,纳莉,而是因为他比我更是我自个儿。不管咱们的灵魂是用什么料子做成的,他和我是同一个料子;而林敦呢,却就像月光闪电光、冰霜和火焰那样和我们不同。” …… “要是他看中的是你,他可是天下最最不幸的人儿了!你一旦成为林敦夫人,他就失去了朋友,失去了爱,以及一切!你可曾想到,你跟他两个分开之后,对你,是怎样的感受,对他,这世上再没一个亲人了,心里又是怎样一种滋味?” “再没一个亲人,我和他两个分开!”她嚷道,带着气呼呼的声气。“是谁来拆散我们,请教?他们会遭到米罗的命运!只要我活着一天,就不会有这样的事儿,爱伦——世上再没有那个人能代替得了他。人世间有多少林敦,一个个都化为乌有,我也不答应抛掉希克厉。啊,那不是我原来的打算——那不是我原来的意思!如果要付出这么一个代价,我就不会去做林敦夫人了!他将永远在我心上,就像当初我们在一块时一样。埃德加必须摆脱对于他的仇视,至少要容忍他。他会做到的,当他知道了我对他的真实的感情。纳莉,这会儿我明白了,你当我是一个只想到自己的可怜虫;可是难道你就从没想到过,要是我跟希克厉做了夫妻,我们两个只好去讨饭吗?要是我嫁给了林敦,那我就可以帮助希克厉抬起头来,安排他从此再不受我哥哥的欺压。” …… “没有这话!”她反驳我道,“这一个是最好的动机!其余都是为了满足我一时的高兴,也是为了埃德加,满足他的心愿。这一个可是为了另一个人,在他心里包含了我对埃德加,我对我自己的感情。我没有法儿跟你说清楚,可是你,每一个人,总有这么一个观念吧:在你自个儿之外,你还有一个你——应该还有一个你。天把我造了出来干什么呢,假使我这个人是尽在我这一身了?我在这世上最大的苦恼,就是希克厉的苦恼;他的每一个苦恼,从刚开头,我就觉察到、切身感受着了。我生命中最大的思念就是他。即使其他一切都毁灭了,独有他留下来,我依然还是我。假使其他一切都留下来,独有他给毁灭了,那整个宇宙就变成了一个巨大的陌生人,我再不像是它的一部分了。 “我对林敦的爱,就像挂在林子里的一簇簇树叶,时光会改变它,我很知道,到了冬天,树叶片儿就要凋落了。我对希克厉的爱,好比是脚下的永恒的岩石,从那里流出很少的、看得见的快乐的泉源,可是却必不可少。纳莉,我就是希克厉!他时时刻刻在我的心头——并不是作为一种欢乐,就像我不能老是我自个儿的欢乐一般,而是因为他就是我自身的存在。所以不用再提我们两个会分开吧。这是办不到的事。”第十章幸福有个尽头。本来嘛,到头来我们总得替自己打算;那性格温和、慷慨的,比起那些作威作福的人,只是不那么一味自私罢了。一旦发生什么事情,彼此明白了原来我在你心中并不是占着最重要的位置,那幸福便终止了。要是我把朝朝暮暮藏在心头的痛苦吐露出来,他就会懂得也该像我一样,恨不得减轻些苦痛才好。“这么说,就算你是皇后娘娘,我也不愿意做你啦!”卡瑟琳用强烈的语气表示她的意见;看样子,她说的是真心话。“纳莉,你帮我让她明白过来,她是疯了。告诉她希克厉是怎么样的一个人——一个野性不改的蛮子,没有教养,也不曾开化,简直是一片不毛的荒野,只有荆棘和砾石。看那儿笼子里的小金丝雀,我还狠不了心把它放到冬天的林子里去,我能劝你把你那颗心去交托给他吗?可惜你太不了解他的性格了,孩子,就因为这个道理,才叫你的头脑产生那种幻梦。千万别以为在他那严峻的外表底下深深埋藏着仁爱,埋藏着柔情!他并不是一颗未经琢磨的金刚钻,一个含着珍珠的牡蛎——不是这样一个粗夫。(卡瑟琳看透了希克厉,却依然爱他。)他有一个值得尊敬的灵魂,而且是一个真诚的灵魂,要不然,他怎么能记得她呢?(伊莎贝拉看希克厉)她(卡瑟琳)比我、比哪一个人,都更清楚地了解他的心地;而她绝不会把他描摹得比他本人更糟的。问心无愧的人是用不到隐瞒他们的所作所为的。第十一章“你对待我真是狠心——真是狠心!你听清了没有?要是你哄骗自个儿,以为我心中并不明白,那你真是一个傻子;要是你只道说了几句好听的话,就可以让我心平气和了,你就是个白痴;要是你当作我吃了苦头不想报仇,那我要叫你相信,完全不是这回事,也不消你等待多少时候!”(希克厉面对卡瑟琳指责他娶伊莎贝拉并不是因为喜欢他时所说)我就要揉碎自己的心,好把他们的心揉个粉碎!(卡瑟琳)第十二章病症的危险倒不在于死亡,怕的是病人将从此丧失了理智。第十四章我会把卡瑟琳交给他的责任心和慈悲心吗?你能把我对卡瑟琳的感情跟他的感情相提并论吗? “万一会有什么三长两短的危险——如果他叫她的生命更增添一分苦恼——哼,那我认为我完全有理由可以采取极端的手段了。我希望你老老实实跟我说,一旦没有了他,卡瑟琳会不会难过到极点。我就是担心这一点才不曾下手。在这点上你就可以看出我们两个感情有什么不同了——要是我换了他,他换了我,哪怕我恨他,恨得咬牙切齿,心都碎了,我却决不会碰他一根毫毛。你尽管做出表示不相信的神气吧。只要她要他留在身边做个伴,我就决不会把他赶了跑。一旦她不理睬他了,那时候我就要剖他的心、喝他的血!但是不到那个时候——假如你不相信我,那就是你不了解我——不到那个时候,即使死亡一步一步向我逼近,我也绝不会仿他一根毫发的。” “可是,”我插嘴道,“你这是毫无顾忌地把她好好复元起来的希望给完全摧毁啦——现在,正当她差不多把你忘了的时候,你偏又要硬闯在她的记忆里,又要把她重新拖进一场烦恼、痛苦的煎熬里。” “你以为她差不多把我忘了吗?”他说。“啊,纳莉,你明知道她并没有呀!你就跟我一样明白,每当他有一回想念到林敦,她就千百回想念到我!在我生命最苦恼的时期,我有过这么一个念头。去年夏天我回到这儿附近的时候,我就是摆不脱这个念头;可是除非她亲口对我说了,我不会让这个可怕的主意再浮上我的心头。到那时候,林敦又算得什么,也不必提亨德莱,不必提我过去梦想过的那一切梦境了。两个词儿就可以包括我的未来——死亡和地狱。生命,失去了她以后,就是地狱。 “可是如果我以为她会把埃德加·林敦的爱情看得比我的爱情还重——只消那么想一下,那我就是个傻瓜。凭他那瘦小可怜的身子,即使拼命地爱,爱上八十年,也抵不上我一天的爱!再说,卡瑟琳有一颗和我一样深沉的心;假使她全部的爱情能够让他包得下来,那么在一个马槽里可以装进汪洋大海了。……他能跟我比吗?叫她怎么能爱他所没有的东西呢?”“我不懂的怜悯!我不懂的怜悯!虫子越是扭动,我越是恨不得挤出它们的肠子来!这就好比是一次出牙,我精神上越是感到痛,我越是使劲地磨。”你说她从没提到过我的名字,也从没人在她跟前提到过我。——她能跟谁谈起呢?第十五章“我但愿我能一直揪住你,”她心酸地接着说,“直到我们两个都死了为止!我可不管你受着什么样的罪。我才不管你受的罪呢。为什么你就不该受罪呢。我是在受罪呀!你会把我忘掉吗?将来我埋在泥土里之后,你还会快乐吗?二十年之后,你会这么说吗?——‘那就是卡瑟琳·欧肖的坟墓啊。从前我爱过她,我失去了她心都碎了。但这都是过去的事啦。这以后我又爱过不少人。如今我的孩子,比从前的她,对于我更亲呢。有一天我也死了,我不会感到高兴:因为好去跟她会面了;我只会因为不得不把孩子们丢下了而感到难过。’——你会说这些话吗,希克厉?” “不要把我折磨得像你一样疯吧!”他嚷道,把他的头挣脱出来,紧咬着牙关。卡瑟琳大可以把天堂看做对于她是一块流放的异域,除非她丢下在她尘世的肉体时,也抛弃了她那在尘世的性格。“卡瑟琳呀,你明白,若是我忘得了你,那等于我也忘了我自个儿的存在!” …… “我并不要你忍受比我还大的痛苦,希克厉。我只愿我们俩永不分离;若是我有什么话使你往后感到痛心,要知道我在地下也感到同样的痛苦呢;那你就为了我的缘故,原谅我吧!” …… “我仍然爱着我那一个,还要把他一起带走,他就在我的灵魂里呀。”“你现在才叫我明白,你本来是多么残酷呀——又残酷又不真心!为什么你从前要看不起我?为什么你要欺骗你自己的良心,卡茜?我一句安慰的话也不给你。这也是你活该。你自己害死了你自己。可不,你尽可以一边吻我,一边哭,逼出我的吻和眼泪;可我的接吻、眼泪只能害苦你——只能诅咒你。你曾经爱过我;那你有什么权利丢开我呀?你有什么权利——回答我吧——可怜巴巴地看中了林敦呢?贫贱,耻辱,死亡——不管上帝还是恶魔能够怎样折磨人,可别想把我们俩拆开!而你,你却甘心做下这种事来。我并没有弄碎你的心——是你自个儿把心揉碎了:揉碎你的心,把我的心也给揉碎了。我是强者,因此格外地苦!我想活下去吗?那叫什么生活呢,当你——啊,天哪!难道你愿意活着吗,当你的灵魂已进了坟墓?” “别来逼我吧!别来逼我吧!”卡瑟琳抽泣着说道。“要是我做下了错事,那我为此而付出了生命。这就够啦!你也曾把我抛开过;可是我并不想怪你。我宽恕你,你也宽恕我吧!” “瞧你那一双眼睛,摸着这一双消瘦的手,要宽恕你,真难啊,”他回答道。“再吻我吧,别让我瞧见你那眼睛。你对我的所作所为我就宽恕了。我爱我的谋杀者——可是害死你的那个人!怎么能叫我爱他呢?” 他们沉默了——他们的脸儿紧贴着,他们的泪水彼此冲洗着对方的脸儿。至少,我想两人一起在哭泣;逢到令人肠断销魂的当儿,看来希克厉也不免要掉泪了。第十六章我在哭她,其实也是在为他而哭。有时候我们不免会可怜那样的人——他们不论是对自己,还是对别人,都没有一点儿感情。他要念出那一个名字来,可是办不到。“但愿她在痛苦中醒来!”他嚷道,那股猛劲儿真叫人害怕,在一阵突然发作、控制不住的激情中,他跺着脚,发出呻吟来。“嘿,她直到最后还是个说谎者。她在哪儿?——不是在那儿——不在天堂里——也没有毁灭——在哪儿呢?噢!你说你对我受的苦才一点儿不在乎呢。我只有一个祷告——我要反复地祷告,直道这条舌头都硬了——卡瑟琳·欧肖,只要我活着,你永远得不到安宁!你说是我害死你的——那你的阴魂缠住我不放吧 !被谋害的人,他的阴魂总是缠住那凶手的,我相信——我知道一向有鬼魂在地面上游荡。揪住我吧!——不管显什么形——把我逼疯吧!——只是别把我撇在这深渊里,叫我找不到你!上帝啊!这可是说都说不清呀!我不能丢了我的生命而活着呀!我不能丢了我的灵魂而活着呀!”第十七章卡瑟琳的口味也真是与众不同,把他看得这样透,还对他爱得这么深。怪物!卡瑟琳是你生命中的全部欢乐;我没法想象你失去了她,怎么还能活下去呢?可是,再说,如果可怜的卡瑟琳当真信任你,接受了“希克厉夫人”这个可笑的、可耻的、叫人脸上无光的称号,要不了多久,她也会落到这么一个地步。她才不会默默地忍受你这种可恶的行为呢。她的憎恨和厌恶也许会发泄出来呢。第二十一章他那个儿子(哈里顿·欧肖)有头等的天赋,却荒废了,变得比埋没了还遭。第二十二章谁也说不准你一定会死在我们之后,灾祸还没有降临,却先提前二十年就哀悼起来,这不是很蠢吗?因为宁可我来忍受这痛苦,也不愿把痛苦留给他。这就证明我爱爸爸胜过爱自个儿。她痴心,她轻信。(指小凯瑟琳)第二十四章只是,卡瑟琳,你也要平心静气给我想一想,要是我也能像你那样:可爱、和气、善良,那么请相信好了,我是愿意做这样一个人的——这意愿甚至超过了我想做一个像你那样幸福、健康的人。你也要相信,你的仁慈使我爱你比你爱我还要深一些——如果我配承受你的爱的话;可是不论以前,还是眼前,我又没法不向你暴露我的本性,我真恨啊,真懊悔啊,而且要恨到死,懊悔到死!(小林敦对小卡瑟琳说)第二十九章“你知道,她死了之后,一个清晨接一个清晨,我永远在祈求她的灵魂回到我的身边来。我深深地相信有鬼魂;鬼魂能够存在在我们中间,也确实存在着,这是我深信不疑的。她和我同在;我重又填平墓穴时,她还是和我同在,她把我领回了家中。她在生前,往往是我的克星,现在她死了,还是这样!而且从此以后,我一直被这种难熬的折磨玩弄着,只不过有时厉害些,又是缓和些罢了。现在,我看见她了,我的心情平静了——平静了一点儿。那可是一种稀奇的讨命呀——不是一寸一寸地要你的命,而是比头发还细的一丝一丝地把你置于死地——十八年来,就用这幽灵般缥缈的希望来玩弄我!”第三十章你丢下我一个人跟死亡挣扎了这么久,我感觉到的、我看到的只是死亡。我觉得就像死了一般!(小卡瑟琳对希克厉说)她的学问、她的文雅,这一切对她(小卡瑟琳)又有什么用呢?她就跟你、或者跟我一样穷——比我们更穷呢。(没见识、自私的齐拉说小卡瑟琳)第三十一章大多的书都写在我的脑子里,印在我心里,这些,你可没法从我这儿夺走!那些书本,不论是诗还是散文,都寄托着我的特殊的感情,对我是神圣的。第三十二章小卡瑟琳和哈里顿——一个是爱着,学会尊重对方;另一个是爱着,只想能获得对方的尊重。第三十三章“我穷凶极恶,却落到这样一个结果,不是太荒唐了吗?……谁知等到一切都布置好了,都逃不出我的手掌心了。我却发现我的意志力消失了,连掀起两座宅子的一片瓦都办不成了!……我不想举手打人了。……我内心的思想从来都是紧紧地关闭着的……整个世界成了一个可怕的纪念馆,处处提醒我她存在过,而我却失去了她! 嘿,哈里顿的模样是我那不朽的爱情的一个幻影——是我不顾一切地想要保持我的权利的一个幻影——是我的堕落、我的骄傲、我的幸福、我的痛苦的一个幻影—— …… 天良(爱)把他的那颗心变成了人世的地狱。第三十五章他说话的声气就像有个人在他面前似的——说得又低又迫切,是从他心灵深处挤出来的。我并没有做过不公正的事,我什么也不忏悔。我太幸福了;可是我又不够幸福。我的灵魂杀害了我的肉体,可是灵魂自身并没有得到满足。我快要到达我的天堂了,别人的天堂,在我眼里一无价值,我一点也不稀罕。 (收起)2011-07-02 00:40:12 4人收藏 回应
-
第1页
YzzzzzzE (无时无刻的自欺)
后译 这一位后来才驰名世界文坛的极有才华的年轻女作家,当时就这样抱憾地离开了只能使她尝到冷漠无情的人世间,默默地和她家中仅余的三位亲人告别了!她曾在少女时期的一首诗中这样写道:“我是唯一的人,命中注定无人过问,也无人流泪哀悼;自从我生下来,从未引起过一线忧虑,一个快乐的微笑。在秘密的欢乐,秘密的眼泪中,这个变化多端的生活就这样滑过,十八年后仍然无依无靠,一如在我诞生那天同样的寂寞。……”她在同一... (更多)后译这一位后来才驰名世界文坛的极有才华的年轻女作家,当时就这样抱憾地离开了只能使她尝到冷漠无情的人世间,默默地和她家中仅余的三位亲人告别了!她曾在少女时期的一首诗中这样写道:“我是唯一的人,命中注定无人过问,也无人流泪哀悼;自从我生下来,从未引起过一线忧虑,一个快乐的微笑。在秘密的欢乐,秘密的眼泪中,这个变化多端的生活就这样滑过,十八年后仍然无依无靠,一如在我诞生那天同样的寂寞。……”她在同一首诗中最后慨叹道:“起初青春的希望被融化,然后幻想的虹彩迅速退开;于是经验告诉我,说真理决不会在人类的心胸中成长起来… (收起)2011-06-07 02:18:23 3人收藏 回应
-
第1页
每个女人心里都会有一个希斯克利夫,而每个女人都会选择嫁给林顿。生命里有一个希斯克利夫一样的男人,奔涌的感情如蛭附骨,当他在黑暗中下坠的时候,你是那沉坠的石头,无可奈何地走向爱与死亡。凯瑟琳是个幸运的女子,被一个文明世界里的野兽所爱着。有的时候我想,丢开咖啡杯,离开暖暖的屋子,去往一个阴风怒嚎的荒野,与一个叫作希斯克利夫的男人在荒野里形如鬼魅的穿梭,是一件多么幸福的事。极端,并且纯粹。激烈,然而永恒... (更多)每个女人心里都会有一个希斯克利夫,而每个女人都会选择嫁给林顿。生命里有一个希斯克利夫一样的男人,奔涌的感情如蛭附骨,当他在黑暗中下坠的时候,你是那沉坠的石头,无可奈何地走向爱与死亡。凯瑟琳是个幸运的女子,被一个文明世界里的野兽所爱着。有的时候我想,丢开咖啡杯,离开暖暖的屋子,去往一个阴风怒嚎的荒野,与一个叫作希斯克利夫的男人在荒野里形如鬼魅的穿梭,是一件多么幸福的事。极端,并且纯粹。激烈,然而永恒。这个世界多的是林顿,有的时候连林顿都没有,林顿的高雅含蓄与深情在现在看来变成了一种矫情暧昧与滥情。而希斯克利夫,慢慢的在暴风雨的夜晚躲在壁炉后面喘息,他魔鬼般的气息在这样的世界里被指控,被桎梏。我们再也寻不到这样的男人,他简单,却做了一件不可饶恕的事,他极端,却只因为一个叫凯瑟琳的女子。他寻着凯瑟琳的声音,来到暴雨中,来到阴坟旁,他将林顿的墓碑拆去,搂抱着凯瑟琳的骸骨。这一刻,野马脱缰,爱与恨,永无宁日。 (收起)2012-01-28 11:56:32 回应
-
第1页
天生命背 (打回原形)
Many critics of Emily Bronte’s novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on, if it does not reverse, the first part, where a “romantic” reading receives more confirmation. 新G做了一遍,原来才发现是no.的题,ETS真是…… (更多)Many critics of Emily Bronte’s novel Wuthering Heights see its second part as a counterpoint that comments on, if it does not reverse, the first part, where a “romantic” reading receives more confirmation.新G做了一遍,原来才发现是no.的题,ETS真是…… (收起)2011-08-03 22:20:03 回应
书评 · · · · · · (共366条) 我来评论这本书
热门评论 最新评论
姐俩PK一下
-
- 不系舟[签名永不注销] 尼采在悲剧的诞生一文里列举了两种艺术类型:日神式的和酒神式的。 日神额冠博带,面孔端庄,体相雍容,阿波罗的生活是标准的贵族生活,一种均衡的,不剧烈的,完满的生活。一种清醒,理智,有风骨的生活。日神式的艺术也是古典主义的标准艺术,一种宫殿气息的艺术,象古希腊雕塑般有着静穆的伟大和高贵的单纯。 ...... (120回应)2006-12-16 319/330有用
有情皆孽,无人不冤——《呼啸山庄》里的毁灭与希望
-
- 张渺 “我是唯一的人,命中注定,无人过问,也无人流泪哀悼……十八年后仍然无依无靠,一如在我诞生那天同样的寂寞。” ——艾米莉•勃朗特 这是艾米莉•勃朗特少女时期写下的诗,很有些自述的味道。体味其中的绝望,仿佛就能明白,她为什么会写下《呼啸山庄》这样的故事、为什么会塑造希刺克利夫和凯瑟琳这样的男女主角了。也许他们...... (36回应)2008-01-04 92/94有用
呼啸山庄:一个关于成长的故事
-
- 冷血才女 从前,以为读《呼啸山庄》最好的氛围,是狂风闪电的暴雨之夜;现在忽然觉得,要在故事表层的狂野不羁中,品出最深处的宁静如水的悲凉,还是要在雪落无声的冬夜读。 呼啸山庄,其实是一个成长与背叛的故事。 成长本身,就意味着对纯美童年的背叛,和对丑陋成人世界的妥协。凯瑟琳心神不定地跨过了那道门,而希斯克利夫却始终执拗地...... (20回应)2006-07-28 39/42有用
真爱之路,永无坦途
-
- 琅华千点(如是我闻) 这应该是我读的第一部外国名著吧,已经是将近十年前我还在上初中的时候,我用白纸十分难看的给这本书包上书皮,在上面写上劳动技术四个字。从那以后,当老师在上面讲中国结的编法或者西红柿炒鸡蛋的做法的时候,我就在下面咀嚼希刺克厉夫和凯瑟琳的快乐与忧伤。 没有刻意的渲染造作的感伤,艾米莉还是借丁艾伦之口以平实的笔触叙述了这个...... (2回应)2011-12-16 3/3有用来自 译林出版社1990版
怎一个“爱”字了得?
-
- 慕永(爱情,真理,人类苦难。) 不知不觉的,又开始读《呼啸山庄》,所谓经典,就是有让你读千遍不厌倦的魔力,记不清这是第几次读了,但是,每一次读,都会有一次灵魂的洗礼。那狂风暴雨式的语言张力,那疾风劲雨般的人物性格,书中处处透着的自由狂放的气息,让我沉醉。艾米莉,艾米莉,你怎么能,如何能写出如此的文字?人说文如其人,在你生之时,除了上帝,......2012-02-01 1/1有用
无意回头的爱情与生命
-
- 东虞侯(空负十八蔷。) 我曾经不止一次的假设,如果希斯克利夫不再回到呼啸山庄,那么除了他的爱情,所有的生命会在正常的小路上走到尽头。但是他回来了,他想回头,他一次次的回顾着自己的爱情,爱情与生命却无意回头。抛给他的是怨恨和复仇。我想他不公的爱情才是呼啸着的漫漫长夜和无处不在的悲剧。 呼啸山庄是个囚室,一个关着炙热生命的爱与恨的囚室。希斯...... (1回应)2012-01-21
關於《呼嘯山莊》的五個問題
-
- 回心(靜等正月二十五) 除去這個版本的翻譯問題,關於《呼嘯山莊》本身還有五個問題: 1 作者將凱瑟琳的死安排在全書中間的位置,是不是有點超前?她死後還有一半的書怎麼處理?還是因為這個問題的前提是已經將她誰為女主角,故事前進的推動力?如果這是一個愛情故事,那麼顯然死得過早。但如果是復仇故事,她的死或許是復仇的動力之一。 2 鏈接第一個問......2012-01-18 来自 人民文学出版社1999版
这个夜——再读《呼啸山庄》
-
- 常聪慧 这个夜,世界上所有寒风冷雨的旷野都在倾听凯瑟琳的鬼魂痛痛快快的哭喊。 希克厉—— 这阵痛般的凄厉尖叫是毒针,让死去的人也无法安宁。 这只是一个普通的夜,没有灯光,没有热汤,没有含着温情脉脉的目光,没有一切。 希望的火在这里熄灭,出于自闭,它不肯再次从普罗米修斯的长袍下出现。 这么个夜,绝望......2012-01-12 来自 上海译文出版社1993版
真心的包容还是无奈的懦弱
-
- 熊小兔(滑铁卢中...求奇迹) 终于看完最后一章了,可能是看得太匆忙,不知道Heathcliff最后到底为什么突然就不想活了。是因为Cathy吵架时戳中了他的最痛处,还是因为他手臂受伤之后静下来幡然悔悟呢?不知道他最后那几晚在荒原上游荡是不是为了追随Catherine的鬼魂,还是他又跑到了Catherine的坟前剖坟墓。。。 看完这本书总是觉得......2012-01-01 来自 Wordsworth Editions Ltd1992版
不一样的人 不一样的心情
-
- CooL.(~.~) 比我先看的一位姑娘一个劲地觉得希斯克利夫"变态、大变态"; 我却对他很是同情,除了小时候他借着恩肖的宠爱胡作非为让我觉得他很离谱。 她一直觉得辛德雷好可怜; 我说他是罪有应得,除了小时候他得爸爸爱一个捡回来的弃儿胜过爱自己。 她觉得结局幸好是圆满的,有情人终成眷属; 我同意她的看法,但我要补充一点,除了在世的......2011-12-31 来自 中国书籍出版社2005版
"呼啸山庄"的论坛 · · · · · ·
这本书的其他版本 · · · · · · ( 全部188 )
- 上海译文出版社版 2006-8 / 3196人读过 / 有售
- Bantam Classics版 1983-11-1 / 403人读过 / 有售
- 译林出版社版 2006-3 / 42068人读过
- 译林出版社版 1990-8-1 / 5406人读过
以下豆列推荐 · · · · · · (全部)
- 文学专业本科外国文学必读书目 (大理寺卿)
- 英国《卫报》评选“人生必读的100本书” (蓝带)
- 50位作家的50本必读名著 (Jiong)
- 几本书 (abigbear)
- 影響亨利米勒的一百本書 (何倩彤)
谁读这本书?
喜欢这本书的人常去的小组 · · · · · ·

- 经典短篇阅读 (150000)

- 买书如山倒 读书如抽丝 (114577)

- 经典·电影·台词 (150000)

- 爱看电影 (150000)

- 私房菜 (150000)

- 生活小常识¤ (146926)

- 网站推荐~ (149913)

- 我是测试狂 (116366)
喜欢这本书的人关注的活动 · · · · · ·
订阅关于呼啸山庄的评论:
feed: rss 2.0











