8.9
每周参与评价的人数(最近3个月内)
2012-05-26
挺好的!哈哈
2012-05-25
2012-05-14
指导中文的好书
2012-05-01 tags: 翻译
太老了
2012-04-21
2012-04-20
所谓梁木和刺
2012-04-14
2012-05-20
2012-04-07 tags: 翻译研究 思果
2012-05-09 tags: 翻译 思果 翻译研究
相比较更喜欢钱歌川的《翻译的基本知识》,这本《翻译探究》里讲的中国文学更多一些,并且有很多地方存在疑点。
2012-03-22
2012-03-17
2012-03-11
部分内容(比如已经被接受的欧化词汇翻译;白话的规范)因为时过境迁不太合适,但总体瑕不掩瑜。特别是在小词的翻译上,如I argue/agree, it proves, try to do ....此等常见词汇,经过老先生的点拨,看完后有种“我一直以为怎样怎样,直到我的膝盖中了一箭”的感觉,哈哈哈 tips
2012-04-26
2012-03-01
2012-04-02 tags: 翻译 英语
严谨,可敬。稍微有那么一滴滴的执拗
2012-02-19 tags: 翻译 思果 英语 翻译研究 翻译艺术 文艺理论 English 翻譯 蔡濯堂 translation
语言平实,示例有趣。学术书籍应该这样写!
2012-01-29
2012-03-01 tags: 翻译
书里好多反例今日已成习惯,不知作者作何感想…所以我应该再去看一下作者的翻译新究…………
2012-05-23 tags: 翻译 英语
2012-06-02
图书馆那本太破旧了,好不容易才找到的。哎~
2012-04-25
2012-04-16 tags: 思果
好书!
2012-04-12 tags: 翻译 思果
2012-05-19 tags: 思果 翻译
2012-03-26 tags: 思果 翻译
让人想起余光中……也许是都有追求纯正中文的气质吧
2012-02-29 tags: 思果 翻译研究
2012-02-24 tags: 翻译 思果
文笔流畅又有趣,余光中先生的序也是字字珠玑,给别人写序的时候认认真真的读完别人的作品并委婉提出自己不同意见的序并不常见。
2012-02-03
2012-01-24
2012-01-21
2012-01-03
也许对于翻译专业来说真是一本相当不错的教材书...只不过当我才翻几页就看到作者把一封信翻译的像文言文一般牛叉时,我还是忍不住感到一丝怪异...希望继续读完可以有更大的收获!
2011-12-06 tags: 文艺理论
讲的真详细,几乎是手把手在教。不过仅讲中翻英,翻其他语种的只能做个参考
2011-11-24
2011-12-02
2011-11-02
2011-09-29
2012-06-05
2012-06-03
2012-05-28 tags: 翻译 思果 英语 汉语 欧化汉语
思果先生大作
2012-05-26 tags: 思果 翻译
2012-05-23
2012-05-22 tags: 翻译
2012-05-18 tags: 翻译 翻译研究 思果
2012-05-17
2012-05-15
2012-05-12
2012-05-11
2012-05-08 tags: 翻译的技巧
2012-05-06 tags: 翻译
2012-05-06 tags: 翻譯
2012-05-05
2012-05-03
2012-05-02 tags: 英语学习
> 翻译研究