这个译本得怎么样?
|
|
2008-12-29 16:12:51
来自: Mr.See More
(北京)
看过得来给个评价 |
|
|
2008-12-29 16:12:51
来自: Mr.See More
(北京)
看过得来给个评价 |
2009-09-07 16:31:41 [已注销]
没有对比无法判断 我每一小节打出来头一段 你自己看吧 一方面我也不大能搞清楚 顺便写写
诗人是什么?一个不幸的人,他把极度深刻的痛苦隐藏在自己心里,他双唇的构成竟然使经过他们的叹息和哭泣听上去像美妙的音乐。与他在一起就如与法拉里斯的铜牛中可怜不幸的人在一起,他们在文火上慢慢受着酷刑;她们的尖叫声到达不了恐吓他们的暴君耳中;他们的声音在那暴君听来像是甜蜜的音乐。人们簇拥着诗人并说,“快点再唱”——¬¬换句话说,新的受难会折磨你的灵魂,你的双唇仍会像从前那么构成,因为你的喊叫声只会警醒我们,而那音乐却是迷人的。评论者们则走上来说,“这很好;这样他必须遵循审美的法则。这是评论者当然毫发不差地像一位诗人,只是他心里没有那极度的痛苦,唇间也没有音乐。因此,我宁可在阿马格尔之外做一名猪倌,宁可被猪理解,也不被一位诗人所理解,不被人们所误解。
-------------------------------诗篇 p3
无意义的引言
从我的灵魂最初被莫扎特的音乐所震撼并在赞美中俯首帖耳之时起,对我来说,思考希腊的世界观把世界称为xx(希腊文不会打)[宇宙]的方式,已成为我所偏爱和喜欢的工作;因为世界本身显现为一个组织的很好的整体,一个精神作用于它并通过他起作用的第一流的﹑明朗的装饰品,思考快乐观让其本身在事物的更高秩序中﹑在理想世界中重复的方式,思考普遍智慧极为奇妙地把阿克赛尔与瓦尔博格﹑荷马与特洛亚战争﹑拉飞尔与天主教﹑莫扎特与唐璜结合在一起的方式。有一种无足轻重的怀疑,它似乎包含了引人注目的治愈力。它认为,这样一种联系是偶然的,从中见不到别的东西,只有生活游戏中各种力量的非常侥幸的结合。它认为,恋人们彼此相遇是偶然的,正像他有可能与上百个别的姑娘在一起快乐一样,他也有可能爱上上百个姑娘。它认为,许多生活过得诗人都有可能像荷马一样流芳百世,只要那辉煌的题材不是被他接了过去;只要机会出现,许多作曲家都有可能像莫扎特一样不朽。这一智慧包含了许多对于一切平庸之辈的慰藉和安慰之物,他们因此在一种自欺欺人的立场上来看自己,来看志趣相投的人们,以为他们并未像优越之人一样变优越,因为就命运而言这是一种误证,就世界而言这是一个错误。这导致了一种非常实用的乐观主义。但是,它当然与每个品格高尚的人﹑每个贵族不一致,对他们来说,用这样一种可鄙的方式来拯救自己,与通过对伟大的沉思而使自己专注,并不同样重要;但看见把他们联结成一体,却使他的灵魂欣悦,有一种神圣的快乐。这是运气好,不是偶然的意义,因而要以两个因素为先决条件,而偶然在于命运未连接起来的介入。这是历史中的好运气,是历史力量非凡的相互影响,是历史时代的欢乐时期。偶然只有一个因素:在特洛亚战争史上,荷马获得了可以想象到的最非凡的史诗题材,这是偶然。好运气有两个因素:这种最非凡的史诗题材到了荷马手中,这是运气。在这里,重点在荷马身上与在题材之上是一样的。在这里,我们把充满于每一件作品中的深刻和谐称为经典。对于莫扎特也是如此:庄严的音乐主题(在较深刻的意义上)被赋予——莫扎特,也许是运气。
-------------------------------直觉情欲的诸阶段或情欲音乐喜剧的诸阶段P39
如果有人要说:悲剧因素到底总是悲剧因素,那么我不会非常迫切地走向反面,因为每一种历史的发展始终是在概念的范围之内。以他的话有意义和被两次重复的“悲剧因素”这个词不想围绕虚无构成毫无意义的插曲设想为依据,那么他的意思就很可能是认为概念的内容并没有废除概念,而是丰富了它。在另一方面很难逃脱任何观察者注意的是,在古代和现代的悲剧因素之间存在着一种本质差别——根据艺术家们的解释,有某种公开阅读和看戏认为是他们合法拥有的像它的红利一样的东西。但是,反过来,如果有人要断言差别是绝对的,并以此为基础,先是偷偷摸摸地然后也许是强有力地把这种差别塞进古代和现代戏剧的悲剧因素之间,那么他的行为的不合理并不亚于第一个人,因为他[忘记了]对他来说如此必不可少的立足点正是悲剧因素本身。这一点反过来又如此远离古代和现代悲剧因素之间的区别,以致它反而将它们结合起来了。的确,美学家们始终要回到由亚里斯多德建立的﹑成了使人筋疲力尽的概念的﹑有关悲剧因素的定义和必要条件,每一种这样去区分的片段努力都必须受到警告。这必须成为一个警告,尤其应当如此的是,无论世界发生了多么大的变化,每个人都必须受到一定程度悲哀的支配,因此悲剧因素的观念在实质上依然没有改变,正像流泪对于人类来说仍然还是同样自然的一样。
-------------------------------现代戏剧的悲剧因素中反映出来的古代戏剧的悲剧因素p137
发誓无论何时都要爱;
有魔力的爱在这洞穴中平静下来
灵魂惊奇,陶醉,
在忘却任何誓言之中。
昨天我爱,
今天我受难,
明天我死去,
然而今天和明天
我要想一想
昨天
即兴的呼语法
我们在此刻庆祝我们的协会成立;我们很高兴那幸福的场面重现,高兴那最长的白天过去了,黑夜开始得胜。我们已等待了一天之久;不一会儿之前我们曾为他太长而叹息,可现在我们的绝望变成了欢乐。诚然,胜利并不大,白天的优势将持续很长一段时间,但它的统治已被打破,这一点并未逃过我们的注意力。因此,我们不会把我们对于黑夜获胜的庆祝拖延至它对所有人都很清楚为止;我们不会把它拖延至迟钝平庸的生活使我们想起黄昏将至之时。不会,由于有个年轻的新娘不耐烦地等待着黑夜的降临,所以我们渴望地等着黑夜初始,等着首先宣布它的即将到来的胜利,只要白天不被缩短,我们就越倾向于对我们能否坚持下去感到绝望,我们的欢乐和惊异就会越大。
-------------------------------剪影P171
如所周知,据说在英格兰某处有一座墓穴,他不是由一座华丽的纪念碑或者一处令人悲哀的环境布置来识别的,而是由一条简短的铭文——“最不幸的一个”来识别的。据说那墓穴敞开着,但却找不到一具尸首的任何踪迹。更令人吃惊的是——找不到任何尸首,还是墓穴敞开着?确实很奇怪的是,有人花时间去看里面是否有人。当人们在一段墓志铭上看到一个名字时,很容易受引诱,想知道他是如何在尘世度过自己一生的;人们也许希望爬进墓穴中去同他作一次交谈。可是这个铭文——它竟如此充满了意味!一本书可能拥有一个激发阅读这本书的欲望的书名,但一个书名本身可能会那么充满了思想,那么对个人具有吸引力,以致人们从不会去读那本书。这条铭文的确很充满了意味——令人震惊,或者说随着人的情绪而令人满足——因为有人或许会在自己心中悄然对这念头发誓说他就是那最不幸的一个。然而,我可以想象一个人的灵魂绝不会像那样被迷住,就他的好奇心而言,有一项任务便是要找找那墓穴里面是否有人。瞧吧,,墓穴是空的!他或许会死而复生;他或许想要嘲弄那诗人的话:
——在墓穴中有着安宁,
他那默默的居者着不知道悲痛
他得不到安宁,哪怕在墓穴中也得不到;他或许依然不时在尘世漫游;他似乎离开了自己的家,他的家,留下的只有他的演说!要不然,他似乎还没被发现——他,最不幸的一个,在他找到庙宇的大门和那低贱的请求者的长凳之前,就连复仇女神也不愿追求他,可是他的悲痛一直活着,而且悲痛跟随到了那墓穴!
-------------------------------最不幸的一个p227
任何想过多产的人肯定也注意到了,有少数偶然的外部环境成了实际创作的诱因。只有那些以这种或那种方式使一种最终目的成为自己灵感的作者,或许会拒绝相信这一点。不过,这正说到了他们的痛处,因为他们由此丧失了一切真实的、一切健全的多产的最终极点。一种是按传统称为“诗人灵感的符咒”的东西;另一种是诱因。——“诗人灵感的符咒”这个说法可能会引起一种误解。唤起诗人的灵感也许一方面意味着我要唤起灵感;另一方面,意味着诗人的灵感会唤起我。有些作者或者天真的相信一切都取决于一种正直的意志,取决于勤奋和努力,有些作者则羞于把精神产品拿来出售,他们都不愿凭借热情的符咒,或者不愿冒然急进。可是,成就因此不会太大,因为韦塞尔曾说过的话仍然与趣味之神所要“凭符咒召唤的一切人”有关,而他“那么难得到来”。可是,只要我们把这个说法解释成是指正是诗人的灵感在凭符咒召唤——我不是说我们,而是那些有关的人——那么事情便具有了一种不同的意义。然而那些以符咒召唤诗人灵感的作者们,即使灵感不来也会最终着手进行描述,在另一方面,他们又陷入了另一种困境,在这种困境中,他们需要一种额外的要素,以便使一种内在决定变成一种外在决定;这个要素就是那必须称为诱因的东西。
-------------------------------初恋p245
克雷弥洛斯
人们终于拥有了万物中的许多。而爱情,
卡里翁
开动了,
克雷弥洛斯
各种艺术,
卡里翁
还有各种快乐。
克雷弥洛斯
荣誉,
卡里翁
凝结了,
克雷弥洛斯
勇敢,
卡里翁
还有枯萎了的健康。
克雷弥洛斯
名声,
卡里翁
炒好了鸡蛋,
克雷弥洛斯
权力
卡里翁
各种植物。
参见阿里斯托芬《财神》,用德罗伊森译本。
人们凭经验坚持认为,按照一种基本原理进行的过程应当是非常合理的;我顺从他们的看法,根据一切人都厌烦的那种基本原理来进行。要不然,还有什么人会厌烦到足以在这一点上反驳我呢?这个基本原理在最大程度上具有始终要求否定的反抗力量,它实际上就是运动的原理。它不仅是反抗,而且还无限排斥,无论是谁身后拥有那基本原理都必然具有作出发现的无限契机。那么,倘若我的论点是真实的话,一个人就只需要思考厌烦是如何使人堕落的,如何或多或少按照他对减少或增加自己的动力的欲望调解他的反思,如果他想把运动的速度逼近到最高点,几乎到对运动来说有危险的地步,那么他只需要对他自己说:厌恶是万恶之根。十分奇怪的是,厌烦本身具有这样一种平静、稳重的性质,却拥有这样一种发起运动的能力。厌烦所造成的效果绝对是不可思议的,但这种效果不是一种吸引,而是一种排斥。
-------------------------------轮作制p299
我无法掩饰我自己;此时此刻,当我决定为了自己的利益把那本我慌慌张张搞到手的抄本重新整理清楚时,我无法抑制伴随我的焦灼不安。如像当时抄写时的情景一样,这时我同样感到惊恐不安和可耻。他通常都是把书桌锁上的,但这次却未上锁;因此,书桌里的东西可以任我随意翻腾。我试图告诉自己我未曾撬开任何一个抽屉,以此掩饰我的可耻行为,但却无济于事。有一只抽屉是拉开了的,里面是一对散乱的纸张,上面放着一本大四开的书,装订十分考究。书的首页上边是一张印有花边的白纸,他在上面亲笔写着:续记第四册。我力图让自己这样想:倘若书的封页未曾翻开,且这本书也不具有一个诱人的书名,那么我就不会受到它的诱惑,至少我还会抗拒它,然而,这也不管用。
-------------------------------勾引家日记p323
我的朋友:
首先印入眼帘的这几行字是我最后写成的。我这样做的意图是要努力将其写成像一封信的形式,以此把我深入的研究告知于你。这几行字与结尾相呼应,合在一起就构成了一封完整的信,置于信封之中。因此,从外在形式上,他们就表明了里面的内容在许多方面会让你相信——你将看的乃是一封信,我写给你的是一封信,这种想法是我一直不愿放弃的,因为我既无充足的时间像写论文一样精雕细琢,又不愿意失去这种机会,即以一种更急切、更富有劝诫性的口吻向你讲话。对于每件事不是作亲身体验,而是隔靴搔痒似的泛泛而谈,这一点你是很精通的,但我会使你的辩证思维活跃起来。当国王大卫以为懂得了先知纳森给他讲的寓言却不愿知道这寓言也适用于他自己时,你知道先知是如何对他说的吗? “更确切地说,”先知纳森补充道:“哦,陛下,你就是那个人。”同样,我也要不断地提醒你:你就是被人们议论的那个人,也是人们谈论的那个对象。因此,我毫不怀疑,当你阅读这封信时,即使你会认识到这并非适合于书信体,但你仍会不断感觉到读到的就是一封信。作为一名政府官员,我习惯于长篇大论,如果在你看来有些官僚气的话,那或许正是它的优点。因此,你收到的这封信会很长,如果用邮秤称,邮资定会很高,但如用公制秤称,他又显得微不足道。所以,我请求你不要用任何秤。不要用邮秤,因为你只需收件而不用送发;也不要用苛刻分析的标准,因为我不愿意=看到你为如此重大而由于你天性相违的误解而深感内疚。
-------------------------------婚姻的美学效力(下)p3
我的朋友:
我再对你说一遍我常对你说的话,或者,更准确的的说,我向你大吼一声:《或此或彼》是不能用一篇仅仅具有矫正作用的对《或此》的引论来彻底说明的,因为所讨论的问题过于重大,仅仅谈论《或此》的一部分是不会让任何人满意的,而且,由于它本身的衔接非常紧密,掌握其中一部分也不能真正了解它的。生活中有这样的情形,当用“或此或彼”来描绘它时就会显得荒谬,或者引起混乱,但也有人由于灵魂堕落而不能理解这种两难关系的含义,他们的人格中缺乏用忧郁的口气说“或此或彼”的力量。
-------------------------------人格发展中的美学与伦理的平衡(下)p161
2009-09-07 16:41:02 Mr.See More (豆瓣记事本)
阿! 谢谢阿。辛苦辛苦!> 我来回应