《香水》的原文摘录

  • 尽管他知道,为了占有这种香味,他必定要付出即将丧失这香味的高昂代价,但是他觉得先占有而后丧失比起简单地放弃二者更值得追求,因为他在一生中有过放弃,但从未有过占有和丧失。 (查看原文)
    C.C.叔家的糕点 1回复 18赞 2012-08-09 14:15:13
    —— 引自第178页
  • 如今他嗅出她是个人,嗅到了她腋窝的汗味,她头发的油脂味,她下身的鱼味,他怀着巨大的兴趣嗅着。她的汗散发出海风一样的清新味,她的头发的脂质像核桃油那样甜,她的生殖器像一束水百合花那样芳香,皮肤像杏花一样香……所有这些成分的结合,产生了一种香味,这香味那么丰富,那么均衡,那么令人陶醉,以致他迄今所闻到的一切香味,他在内心的气味大厦上挥洒自如地创造的一切,突然间都变得毫无意义了。面对着这种香味,十万种香味似乎都显得毫无价值。这种香味是一个更高的准则,根据这准则的样板,必定可以整理出其他的香味。这香味就是纯洁的美。 (查看原文)
    Γγ 2回复 13赞 2012-05-15 21:16:53
    —— 引自第45页
  • 人的不幸来源于他不肯安分守己地呆在自己应呆的房间里。帕斯卡尔这么说。 (查看原文)
    tiny大羊羊 2回复 7赞 2012-11-24 20:54:37
    —— 引自第61页
  • 内心世界正赤裸裸和柔和地躺在苏醒的放荡的安静中,等候着主人发落。 (查看原文)
    C.C.叔家的糕点 6赞 2012-08-09 13:28:22
    —— 引自第118页
  • 加拉尔夫人虽然还不到三十岁,但是已经饱经沧桑。她的外表看上去与她的实际年龄非常不相称,相当于实际年龄的两倍、三倍甚至一百倍,极像具少女的木乃伊;在内心世界方面,她早已死亡。她还在儿童时,她父亲有一次用火通条打在她额头上,即紧靠鼻根的上方。打那以后,她就失去了嗅觉,丧失了人的冷热感觉乃至任何激情。随着这一台,温存和憎恶、欢乐和绝望,对她来说都已经变得陌生。后来一个男人同她睡觉,她什么也没感觉到;她生孩子时同样是感觉麻木。她对死去的孩子毫不悲伤,对活下来的孩子也不高兴。她丈夫用鞭子打她时,她一动也不动,而当丈夫在主宫医院死于霍乱时,她也不觉得轻松。她惟有两种感觉,就是:每月偏头痛到来时,她的心情稍许变得阴沉,而当偏头痛逐渐消失时,她的心情则变得稍许开朗。此外,这个像死去一样的女人便什么感觉也没有了。 在冬天,寄养在她那里的二十多个小孩会有三四人死亡,但是她的情况总还是比其他大多数私人育婴户好得多,并远远超过大型的国立育婴堂或教会育婴堂,那儿的婴儿死亡率往往高达十分之九。当然,自会有很多来补充。巴黎每年产生一万多新的弃儿、私生子和孤儿。因此某些损失不必放在心上。 像他这样的人既然能在垃圾堆里安然活下来,就不会那么轻易地被世界淘汰。他可以连续数日喝稀汤,他喝最稀的牛奶就能度日,消化得了烂菜和腐烂变质的肉。在童年时期,他出过麻疹,害过痢疾,出过水痘,得过霍乱,曾落到六米深的井里,胸部曾遭开水烫过,但他活了下来。虽然这些给他留下伤疤、破裂和疮痴,使他的一只脚有点畸形,使他走起路来拖拖沓沓,可是他活着。他像有抵抗力的细菌那样顽强,像只扁虱那样易于满足,它安静地停在树上,靠着它在几年前获得的一小滴血维持生活。他的身体需要的营养和衣着,在量的方面甚少。他的灵魂不需要任何东西。受人庇护、关照和抚爱——或者说一个小孩所需要的全部东西——对于童年的格雷诺耶来说,是完全不需要的。更确切地说,我们... (查看原文)
    [已注销] 5赞 2013-11-28 13:01:31
    —— 引自章节:第一章
  • 他唯独喜欢月光。月光不分颜色,只是淡淡地绘出地形的轮廓。它把大地盖地灰蒙蒙的,窒息生命达一夜之久。在这个像是用铅铸出来的世界里,除了有时像个影子落到灰蒙蒙的树林上的风以外,就没有什么在动;除了光秃秃的土地的气味以外,就没有什么是活着。这样的世界就是他所承认的唯一的世界,因为这与他的灵魂世界相似。 (查看原文)
    躲猫猫 5赞 2014-01-30 16:24:57
    —— 引自第47页
  • 新生儿通过这声哭喊,决定自己放弃爱,但是却要生存。 (查看原文)
    C.C.叔家的糕点 4赞 2012-08-09 11:56:22
    —— 引自第19页
  • 他们第一次出于爱而做了一点事情。 (查看原文)
    C.C.叔家的糕点 4赞 2012-08-09 14:26:20
    —— 引自第235页
  • 日复一日,他把自己顽强和执拗的全部能量藏在自己的内心深处,他仅把它们用于按照扁虱那样的态度来战胜面临的冰冻期;他坚韧不拔地、知足地、不引人注目地在最小的、但又是小心照料的火苗上把握住生命希望之光。 (查看原文)
    C.C.叔家的糕点 3赞 2012-08-09 11:59:32
    —— 引自第29页
  • 在回忆里,一切香味是永不会消失的。真的香味是要在世界上消耗光的。 他看到最后一滴已经倒了出来,便用酒精冲洗香水瓶,以免剩下的一丁点儿被浪费,然后看看,嗅嗅,看他的可爱的香味是怎样永远地、一去不复返地挥发掉。这样子活像缓慢的死亡,一种相反的窒息,一种使它自身向着可憎的世界痛苦而缓慢的蒸发。 他在一生中有过放弃,但从未有过占有和丧失。 (查看原文)
    蝣目 3赞 2015-04-20 21:45:34
    —— 引自第206页
  • We are familiar with people who seek out solitude: penitents, failures, saints, or prophets. They retreat to deserts, preferably, where they live on locusts and honey. Others, however, live in caves or cells on remote islands; some—more spectacularly—squat in cages mounted high atop poles swaying in the breeze. They do this to be nearer to God. Their solitude is a self-mortification by which they do penance. They act in the belief that they are living a life pleasing to God. Or they wait months, years, for their solitude to be broken by some divine message that they hope then speedily to broadcast among mankind. Grenouille’s case was nothing of the sort. There was not the least notion of God in his head. He was not doing penance nor waiting for some supernatural inspiration. He had withdra... (查看原文)
    ocean11 2赞 2018-02-09 22:22:41
    —— 引自章节:over all
  • Grenouille stood there and smiled. Or rather, it seemed to the people who saw him that he was smiling, the most innocent, loving, enchanting, and at the same time most seductive smile in the world. But in fact it was not a smile, but an ugly, cynical smirk that lay upon his lips, reflecting both his total triumph and his total contempt. He, Jean-Baptiste Grenouille, born with no odor of his own on the most stinking spot in this world, amid garbage, dung, and putrefaction, raised without love, with no warmth of a human soul, surviving solely on impudence and the power of loathing, small, hunchbacked, lame, ugly, shunned, an abomination within and without—he had managed to make the world admire him. To hell with admire! Love him! Desire him! Idolize him! He had performed a Promethean feat. ... (查看原文)
    ocean11 2赞 2018-02-09 22:22:41
    —— 引自章节:over all
  • From time to time he reached in his pocket and closed his hand around the little glass flacon of his perfume. The bottle was still almost full. He had used only a drop of it for his performance in Grasse. There was enough left to enslave the whole world. If he wanted, he could be feted in Paris, not by tens of thousands, but by hundreds of thousands of people; or could walk out to Versailles and have the king kiss his feet; write the pope a perfumed letter and reveal himself as the new Messiah; be anointed in Notre-Dame as Supreme Emperor before kings and emperors, or even as God come to earth—if there was such a thing as God having Himself anointed… He could do all that, if only he wanted to. He possessed the power. He held it in his hand. A power stronger than the power of money or the p... (查看原文)
    ocean11 2赞 2018-02-09 22:22:41
    —— 引自章节:over all
  • 在我们所说的那个时代,各个城市里始终弥漫着我们现代人难以想象的臭气。街道散发出粪便的臭气,屋子后院散发着尿臭,楼梯间散发出腐朽的木材和老鼠的臭气,厨房弥漫着烂菜和羊油的臭味;不通风的房间散发着霉臭的尘土气味,卧室发出沾满油脂的床单、潮湿的羽绒被的臭味和夜壶的刺鼻的甜滋滋的似香非臭的气味。壁炉里散发出硫磺的臭气,制革厂里散发出苛性碱的气味,屠宰场里飘出血腥臭味。人散发出汗酸臭气和未洗的衣服的臭味,他们的嘴里呵出腐臭的牙齿的气味,他们的胃里嗝出洋葱汁的臭味;倘若这些人已不年轻,那么他们的身上就散发出陈年干酪、酸牛奶和肿瘤病的臭味。河水、广场和教堂臭气熏天,桥下和宫殿里臭不可闻。农民臭味像教土,手工作坊伙计臭味像师傅的老婆,整个贵族阶级都臭,甚至国王也散发出臭气,他臭得像猛兽,而王后具得像一只老母山羊,夏天和冬天都是如此。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 小孩脸部中央两个小鼻孔周围的小小鼻翼,像一朵正在开放的花在鼓起。或者更确切地说,小小的鼻器宛如种植在国王植物园里那些肉食小植物的壳斗。像那些壳斗一样,小小的鼻翼似乎也在发出令人害怕的具有吸力的气流。泰里埃觉得,仿佛这小孩是用鼻孔来看他,仿佛他是在用锐利而又审视的目光瞧着他,比别人用眼睛看得还要透彻,仿佛他要用鼻子吞下从他泰里埃发出的、而他又无法掩盖和无法收回的某种事物…… (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 最上面的木柴散发出烧焦的甜味,木柴堆深处散发出答茂的气味,而仓库的云杉木板墙通热则散发出树脂碎屑的香味。格雷诺耶坐在木柴堆上,两条腿伸出来,背靠在仓库墙上,他闭目养神,一动也不动。他什么也不看,不听,什么也没发觉。他只嗅着木头的香味,像被一顶帽子罩住了。他喝这香气,淹没在香气里,身上最后一个细孔都浸透了这香气,自己成了木头,像个木偶。他像皮诺曹躺在水堆上,像死了一样,过了相当久,或许过了半小时,他才勉强挤出"木头"这个词。仿佛他把木头堆放到他的两耳上,仿佛木头已经塞到他的脖子上,仿佛他的肚子,咽喉和鼻子都填满了木头,因此他这个词是呕吐出来的。这使他恢复了知觉,救了他的命,在此以前不久,这堆木头及其香味还使他窒息得透不过气来。他艰难地动了动,从木头堆上滑下来,迈着麻木的双腿,蹒跚地走开。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 穿过大门入口处的铁栅栏,散发出马车皮革和持者假发里扑粉的气味,染料木,玫瑰花和刚修剪过的女贞的香味超过高耸的围墙从公园里飘来。在这儿,格雷诺耶第一次闻到了真正的香水味:节日加在花园喷泉中的普通前衣草和玫瑰香水,还有混和着橙花油、晚香玉油、长寿花油、茉莉花油或肉桂油的更复杂、价值连城的香味,这些香味每逢晚上就像一条沉重的带子从华丽的马车后面飘来。他怀着好奇心,但又并非特别赞赏地记下了这些香味,宛如记下普通的气味。虽然他注意到,香水的意图就是起到使人陶醉和吸引人的作用,他也认识到构成香味的个别香精质量优良,但是他认为它们作为整体却是粗劣的、掺假的,而不是合成的。他知道,只要他有同样的基本原料,他可以制作出完全不同的香味。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 人们把象征太阳的轮子装在船只的桅杆上。所谓的喷火兽把雨点般的、像星星一样闪烁的火焰吐进河里。在震耳欲聋的喧闹声中,正当到处响起爆竹声,烟花在石子路上空闪光对,火箭升到了空中,在黑色的苍穹上画出了朵朵白色的百合。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 他正想离开这无聊的欢庆盛会,沿着卢浮宫画廊走回家,一阵风把某样东西朝他吹来,那是一点微小的东西,一点几乎觉察不到的东西,一点碎屑,一个香味原子,不,还要少:是对一种香味的预感,而不是真正的香味--但这是对一种从未闻过的气味的可靠预感。他又退回到大墙边,闭上眼睛,鼓起鼻孔。这香味非常细嫩,所以他无法牢牢控制住,它一再挣脱他的嗅觉,被爆竹的火药烟雾所掩盖,被人群发散出的气味所阻塞,被城市的千种其他气味所破坏。但是随后,刹那间,它又来了,只有一丁点儿美妙的味儿可闻,出现短短的一秒钟……倏地又消失了。格雷诺耶非常痛苦。这不仅使他贪婪的性格第一次遭受侮辱,而且使他的心感到痛苦。他有一种特殊的预感:这种香味是了解其他所有香味的奥秘的一把钥匙;倘若不了解这种香味,那就对所有香味一无所知;倘若他不能成功地占有这香味,那么他,格雷诺耶,这辈子就白活了。他必须占有它,这并非单纯为了占有而是为了使他的心平静。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
  • 他在这儿停住,集中思想,嗅着。他嗅到了,他牢牢地抓住它。这气味像条带子从塞纳河大街拖下来,非常清晰,但仍然非常嫩,非常细。格雷诺耶觉得自己的心在跳动,他知道,他的。已如此跳动,并非由于跑累了,而是面对这种气味无能为力的缘故。他试着回忆某些可以比较的气味,但又不得不把所有比较抛弃。这次闻到的气味很清新,但不是甜柠檬或酸楼的清新味,不是出自没药、肉桂叶、皱叶薄荷、株树、樟树或松树针叶的清新味,也不是雨水、冰冷寒风或泉水那样的清凉味…、同时这种气味有热量;但是不像香柠檬、柏树或家香,不像茉莉花和水仙花,不像花梨木,也不像蝴蝶花…、这气味是由两者,即挥发性的和滞重的两部分混合的,不,不是混合体,而是统一体,既少又弱,但结实牢靠,像一段闪闪发光的薄绸…烟又不像绸,而是像蜂蜜一样甜的牛奶,奶里溶化了饼干--可是无论如何,牛奶和绸子,这怎么能联系在一起呀!这种气味无法理解,无法形容,无法归类,可能根本就不存在。但它又千真万确地存在着。格雷诺耶怀着一颗颤动的心跟踪它,因为他预感到,不是他在跟踪这气味,而是它早已把他俘虏,如今正往自己身边使劲地拖地。 (查看原文)
    龙骨木小扇子 3赞 2021-08-10 13:43:36
<前页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... 19 20 后页>