陈建铭把我想说的全说了

2009-11-20 14:33:42   来自: littletwo (北京)
  “我始终不愿也不甘臣服于转瞬出现在对方屏幕上的电子邮件;自然更视ICQ(线上实时对谈)为畏途。拜传统邮政犹运作不辍之赐,我至今仍与老友、至亲维持着以手写、投递信函的老把戏,全然是因为我由衷相信:致力消弭空间、时间的距离纯属不智亦无益。就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。我指的不仅仅是亲笔书写时遗下的手泽无法取代;更重要的是:一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。我喜欢因不能立即传达而必须沉静耐心,句句寻思、字字落笔的过程;亦珍惜读着对方的前一封信、想着几日后对方读信时的景状和情绪。”

——《查令十字街84号·译序》


很可爱的译者。去年读过他译的《嗜书瘾君子》,后来才知道《查》是他译的第一本书。豆瓣上有他的真身http://www.douban.com/people/1007181/,在《嗜》的评论区现身过,又客气又真诚又谦虚又啰嗦的译者:)昨天在《读者》上看到梁文道提到陈先生有个羡煞人的书房,真想认识这个人啊~~


你认为这篇讨论: 3


2011-11-06 23:09:06 渡邊珊和子 (讀書+旅行模式)

  反倒是被他的评论感动了
  可是他豆瓣什么都没有啊。。。



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去查令十字街84号的论坛