Oznerol (補生平未讀之書)
据杨绛说:“锺书很喜欢诗,他最爱诵中国旧诗及西洋诗。他说过外国诗比中国诗滋味深。歌德、但丁他读得最熟,整本地读。。。”
他初学一种外国语文时,选定一个名家,然后精度这一名家作品;如德文选歌德、黑格尔;法文是拉伯雷(Francois Rabelais)、意大利文是但丁。
2012-05-14 14:12:38 回应
来看望他的人多了,成为他的一种负担,使他不堪其苦。他不时抱怨,有时自我解嘲一番。又一次钱锺书致书友人说:“十日前,一远道不相识人,“慕名”持介绍信来,随身携带流感毒菌以俱至。我觉得来时不妙,少时寒暄,即送其去。一人去,我即喷嚏交作,热度烧至三九度八,延医打针服药,三日前始退,而又引起又咳嗽,现在正每日四顿西德特效药,或可免于大难。“
十日前有美学者夫妇惠过,携其儿来,儿感冒未痊,传染内人,即波及我,咳嗽引起哮喘”,然后很风趣地说:”闲门家里坐,病从外国来。“钱锺书好读书,对于来客不胜其烦,但又不能拒人于门外,因来客多了,会耽误他的读书计划,关于这一点,萧乾夫人文洁若说得最好:人活一世,精力和时间都有限。要是来者不拒,到头来什么也做不成。应该有所为有所不为。”
2012-05-14 13:56:27 回应
钱锺书在序言里说出了选宋诗取舍标准大致如下:押韵的文件不选;学问的展览和典故成语的把戏不选;大模大样的仿照前人的假古董不选;把前人的词意改头换面而绝无增进的旧货充新也不选;有佳句而全篇不太匀称的不选;当时传诵而现在看不出好处的不选。
2012-05-14 13:49:56 回应
《谈艺录》一卷,虽赏析之作,而实忧患之书也。
2012-05-14 13:46:56 回应
2012-05-14 13:42:38 回应
初读钱锺书的散文,觉得散漫,但细读之下,还是有迹可寻。想培根论文一样,读得愈多,愈觉得其结构严密而又活力。钱锺书的散文起手很特别,有时很有趣味,他把最重要的话放在最后,所以结论很有力
2012-05-14 13:38:38 回应
据郑朝宗回忆说:锺书君年未四十,体羸善病,抗战末期,困处沪滨,心情奇劣。每次我去看他,总要联想到杜甫的《佳人》。他为人崖岸有骨气,虽负笈西方,身上却不沾染半点洋进士的臭味,洋文读得滚瓜烂熟,血管里流的全是中国学者血液。”
2012-05-14 13:32:24 回应
吴(案:吴宓)先生对《魔鬼夜访钱锺书先生》也很赞赏,说仿佛是读伏尔泰和浮士德的对话。
2012-05-14 13:28:30 回应
除大一英文外,钱锺书还教”文艺复兴时期的文学“(Renaissance Literature)和“现代小说”(Contemporary Novel)。。。。除许国璋外,上过这两门课的学生,还有杨周翰、王佐良、李赋宁、查良铮(穆旦)等同学。
2012-05-14 13:24:53 回应
他的方法是将小说、正史、佛典、经书、文集、诗话、戏剧相关同一故事的记载摘录出来,互相比较,从而考证小说中某项记载的来历。。。。这是他日后写《谈艺录》和《管锥编》的开路先锋。
2012-05-14 13:24:37 回应
笔记是你写在书页留白边上的内容;是你阅读中的批注、摘抄及随感。
笔记必须是自己所写,不欢迎转载。摘抄原文的部分应该进行特殊标明。
>一代才子钱钟书