布鲁姆的书单

2010-11-03 13:18:59   来自: SWX (London)
  虽然我绝对不怀疑布鲁姆读书肯定非常非常多,但是我依然很好奇,这些书他自己都读完了吗?

如果一个人一生就按这个书单来读的话,那毫无疑问是肯定能读完的,但是布鲁姆的这个单子列的都是一些经典,我就不清楚读完的可能性了……


你认为这篇讨论:


2010-11-03 13:22:58 JOSH! (thanks all .......)

  具体的书单?

2010-11-03 13:26:29 SWX (Crier of Es-Annon.)

  http://book.douban.com/people/1309576/
  
  这个书单里列了一些,但是非常不全。反正最后他一共列了43页的书单。

2010-11-03 23:41:30 阿蒙 (我想把自己埋起来)

  仔细看了书单里的英语文学,我敢肯定,他读过比这里所列的要多得多的书。估计其他语言的文学也一样。

2010-11-03 23:46:25 SWX (Crier of Es-Annon.)

  就英文来说,他肯定是读过更多的,但是我就是不知道其他语言的情况。

2010-11-03 23:52:49 SWX (Crier of Es-Annon.)

  略数了一下,每页约有40本/篇左右,所以一共大概有1600左右,基本全是经典了。

2010-11-05 00:07:03 阿蒙 (我想把自己埋起来)

  这总数的确庞大……不过考虑到他这么一位老爷爷+一生极小就开始在读+读书速度极快+专业就是读这些书,等等,书单里的书是读完了的。
  最近登了一个孙康宜的采访,感觉他讲话很实在。
  “啊, 如果您真的那么崇拜中国传统文化,为什么在最近所出版的 Genius (《天才》) 一书中,并没介绍任何一位中国作家呢?” 我忍不住问道。“ 您既然收入了日本《源氏物语》的作者紫氏部,为何偏偏漏掉了《红楼梦》的作者曹雪芹呢?”
    一听到这样一个问题,布鲁姆很快地反应道:“啊,那怎么说呢? 那实在是因为我对中国文学知道得不够多、不够透彻,才不敢随便谈论的缘故啊。中国传统如此地久远,如此地复杂, 我觉得自己真的没有足够能力来研究它。除非我能到中国去住个一年半载的,否则绝不可能完全了解中国文化。但我今年我已经七十三岁了,加上身体又如此地衰弱,恐怕这一辈子是去不了中国了。反之,日本《源氏物语》的英译本早已经进入了英语的世界中,我很年轻时就开始阅读Arthur Waley 的节译本,后来又读了Seidensticker 的全译本,加上该书对于西方读者来说,较为容易掌握,所以我很自然地就把它包括在我的那本书中了。”

2012-01-29 13:21:50 往梦外跳伞 (认真)

  王敖日记中说,布鲁姆的书单并非布鲁姆本人的书单——而是出版者的书单,这样看来好像不对,因为书单前,都有他本人的小序一样的说明。
  
  对于布鲁姆的书单和布罗茨基在一次演讲中提到的诗歌地图,全涉及西方——前者还提到了紫式部,而后者没有提到东方任何一位诗人;而博尔赫斯到过日本,也热爱印度,提到过庄子、长城,给《红楼梦》《聊斋志异》的译本写过序或评论。但他们几乎都没有怎么读中国作品吧。这样看来,除了上世纪初的意象派,中国文学对于西方几乎是没有影响的——因为所举三人正好分别是当代伟大的批评家,诗人和小说家……



哪些内容不适合这里 · · · · · ·

请尊重创作者的劳动,不要在讨论区里提供或讨论下载方面的内容。

> 去西方正典的论坛