|
2011-08-04 tags: 譯文書 看完了恐懼的原型,而我都快看不清原型這二字了。我很欣賞作者敏銳的目光、驚人的洞察力,可是有些地方過於專斷,讓人質疑這是出自他本人的成見。但是它還是指出了對我而言最重要的一點──我兩極化的喜好。所有我喜歡、憧憬的人物皆與我背道而馳,我唯有掉頭追逐。但是我真實樂在其中,並且發現有如上帝一般的信仰──美好的、堅毅柔嫩的、宛如上帝步行拖曳翻翩的裙角。不知是譯者作者或是自己關係,上下文的邏輯常常令我手足無措,更有許多的詞語我認為尖酸刻薄,在實際案例的基礎上落井下石,所以我認為任何對恐懼二字有所感觸的人,看完這部書,大概很難完全平靜。(09年日記) |