7.9
每周参与评价的人数(最近3个月内)
2012-05-27 tags: 村上春樹
2012-05-22
2012-05-03
2012-05-07
尽管没有大桥步的插画,尽管顺序跟原版不太一样,还是很喜欢这个译本,很口语化,很流畅,有时候有点儿坏坏的,有时候有点儿伤感。陪我度过了几个傍晚时分难熬的地铁旅途。
2012-04-18
面对20岁左右的少女们的连载,文字的含金量是少多了。
2012-04-24 tags: 村上春樹
2012-03-31
2012-03-25
2012-03-21 tags: 村上春樹
2012-02-04
2012-01-31
2011-12-17 tags: 村上春樹
2011-12-13 tags: 村上春树
2011-12-06
2011-12-05 tags: 村上春樹
2011-11-27 tags: 村上春樹
2011-11-17
2011-11-10 tags: 村上春樹 日本
2011-11-08
2012-04-28 tags: 村上春樹
为什么好多文章我都不知道他想说什么?!
2012-01-30
2012-01-11 tags: 村上春樹 村上收音机
2011-09-20 tags: 村上春樹 随笔 赖明珠
村上連載的隨筆一直喜歡看,篇幅不長,只屬於他的別具一格的幽默。這本購于繁體字咖啡館。賴明珠譯得也很妙 去年還買過一本她譯的《邊境 近境》,感覺村上也很適合寫旅行類的隨筆 看著就賞心悅目了。 p.s. 這本繁體版的《村上收音機》連每篇后小小的插畫也妙極。
2011-09-07 tags: 村上春树
2011-09-08 tags: 村上春树 日本 散文 日本文学 随笔 赖明珠
读了几篇,和音乐有关的寥寥,尼玛叨逼叨逼说了一堆有的没的,什么穿西装什么吃苹果,就是不说听音乐!先打三星,打给插图!
2011-03-25
專門收了台版來做各種翻譯對照~參照日文原版來看賴老師的翻譯果然還原度要更高一些更加貼近村上本人的文筆風格,不過仔細看下來會發現連詞和承啓常常會有明顯的紕誤[搞不好其實是日文原作故意為之也難説]。施小煒的版本充滿了各種生硬錯譯,而林老師的版本雖然跟村上原本的雰囲気有所出入不過相較之下果然要更有愛更生動有趣讓人時時都會心一笑啊所以其實偶所愛的是林老師創造的微妙彆扭偏執巨蟹男版村上么………………^q^
2011-02-08
2010-11-15 tags: 家常读书 雨中狐狸
2012-04-23
2010-02-07
2009-10-26
2009-05-15
2009-02-23
2009-02-21 tags: 村上春樹
2008-09-23
2007-08-05
2005-12-03
2012-05-30 tags: 村上春树
2012-04-30
2012-04-14 tags: 村上春樹
2012-04-13 tags: 日本文学 村上春树 随笔
2012-04-10
2012-03-06
2012-02-13
2012-02-13 tags: 村上春树
2012-02-09
2012-02-01
2012-01-11 tags: 日本
2012-01-07
2012-01-02
2011-12-13
2011-11-19
2011-11-14
2011-10-26
2011-10-11
> 村上收音機